Shree Ram Vandana - 3¶
The Shloka¶
———
भजु दीनबन्धु दिनेश दानव
दैत्य वंश निकन्दनं ।
रघुनन्द आनन्द कन्द कोशल
चन्द दशरथ नन्दनं ॥
———
ಭಜು ದೀನಬಂಧು ದಿನೇಶ ದಾನವ ದೈತ್ಯ ವಂಶ ನಿಕಂದನಂ ।
ರಘುನಂದ ಆನಂದ ಕಂದ ಕೋಸಲ ಚಂದ ದಶರಥ ನಂದನಂ ॥
———
Bhaju Dīnabandhu Dineśa Dānava Daitya Vaṃśa Nikandanaṃ ।
Raghunanda Ānanda Kanda Kośala Canda Daśaratha Nandanaṃ ॥
———
Meaning / Summary¶
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಶ್ರೀರಾಮನ ದೈವಿಕ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವದ ಪ್ರಮುಖ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ: ದೀನರ ಬಗ್ಗೆ ಅವನ ಆಳವಾದ ಕರುಣೆ (ದೀನಬಂಧು), ಅವನ ದೈವಿಕ ಮೂಲ ಮತ್ತು ಅತಿ ಮಹತ್ವದ ಶಕ್ತಿ (ದಿನೇಶ, ಅಸುರರ ಸಂಹಾರಕ), ಮತ್ತು ಅವನ ಉದಾತ್ತ ವಂಶಾವಳಿ ಹಾಗೂ ಆದರ್ಶ ರಾಜನಾಗಿ ಅವನ ಪಾತ್ರ (ರಘುನಂದ, ಕೋಸಲ ಚಂದ, ದಶರಥ ನಂದನ). ಅವನನ್ನು ಪೂಜಿಸುವುದರಿಂದ ಪರಮ ಆನಂದ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ (ಆನಂದ ಕಂದ) ಎಂದು ಇದು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಇದು ಭಕ್ತಿಯ ಉತ್ಕಟ ಕರೆ, ರಾಮನನ್ನು ಧರ್ಮದ ಮೂರ್ತರೂಪ, ಆದರ್ಶ ರಾಜ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಆಳವಾದ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಣೆಯ ಮೂಲವೆಂದು ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ.
ದೀನರ ಬಂಧು, ದಿನೇಶ (ಸೂರ್ಯ/ರಾಮ) ಮತ್ತು ದಾನವ-ದೈತ್ಯ ವಂಶದ ಸಂಹಾರಕನನ್ನು ಭಜಿಸಿರಿ. ರಘು ವಂಶದ ಸಂತೋಷ, ಆನಂದದ ಮೂಲ, ಕೋಸಲದ ಚಂದ್ರ, ದಶರಥನ ಪುತ್ರನನ್ನು (ಭಜಿಸಿರಿ).
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಶ್ರೀರಾಮನ ವಿವಿಧ ಗುಣಗಳು ಮತ್ತು ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಶ್ಲಾಘಿಸುವ ಒಂದು ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಆವಾಹನೆಯಾಗಿದೆ. ಇದು ಭಕ್ತರು ಅವನನ್ನು ದುರ್ಬಲರ ರಕ್ಷಕ, ಅಸುರ ಶಕ್ತಿಗಳ ನಾಶಕ, ರಘು ಮತ್ತು ದಶರಥ ವಂಶಗಳ ವೈಭವದ ಕುಡಿ, ಆನಂದದ ಸಾರ ಮತ್ತು ಕೋಸಲದ ಹೆಮ್ಮೆಯೆಂದು ಆರಾಧಿಸಲು ಕರೆ ನೀಡುತ್ತದೆ.
This shloka highlights key aspects of Lord Rama’s divine personality: his profound compassion for the downtrodden (Dīnabandhu), his divine origin and immense power (Dineśa, destroyer of demons), and his noble lineage and role as an ideal king (Raghunanda, Kosala Canda, Daśaratha Nandana). It emphasizes that worshipping him brings ultimate bliss (Ānanda Kanda). It’s a fervent call to devotion, recognizing Rama as the embodiment of Dharma, an ideal king, and a source of profound joy and protection for all.
Worship the friend of the helpless, the lord of the day (Sun/Rama), the destroyer of the Danava and Daitya lineage. He is the delight of the Raghu dynasty, the root of bliss, the moon of Kosala, the son of Dasharatha.
This shloka is a reverent invocation to Lord Rama, extolling his various virtues and identifications. It calls upon devotees to worship him as the protector of the weak, the vanquisher of demonic forces, and the glorious scion of the Raghu and Dasharatha lineages, who is the very essence of joy and the pride of Kosala.
Sentence - 1¶
———
भजु दीनबन्धु दिनेश दानव दैत्य वंश निकन्दनं
———
Meaning¶
ದೀನರ ಬಂಧು, ದಿನೇಶ (ಸೂರ್ಯ/ರಾಮ) ಮತ್ತು ದಾನವ-ದೈತ್ಯ ವಂಶದ ಸಂಹಾರಕನನ್ನು ಭಜಿಸಿರಿ.
Worship the friend of the helpless, the lord of the day (Sun/Rama), the destroyer of the Danava and Daitya lineage.
Meaning of Words¶
भजु | ಭಜು | Bhaju | |||
ಭಜಿಸು, ಆರಾಧಿಸು | Worship, Meditate upon | ||||
दीनबन्धु | ದೀನಬಂಧು | Dīnabandhu | |||
ದೀನರ ಬಂಧು, ಬಡವರ ಮಿತ್ರ | Friend of the helpless/poor | ||||
दिनेश | ದಿನೇಶ | Dineśa | |||
ದಿನದ ಒಡೆಯ, ಸೂರ್ಯ (ಶ್ರೀರಾಮನಿಗೆ ಸೂರ್ಯವಂಶದವನು ಎಂಬ ಕಾರಣಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ) | Lord of the day, Sun (refers to Lord Rama, being from the Suryavamsha) | ||||
दानव | ದಾನವ | Dānava | |||
ದಾನವ (ದನುವಿನ ಪುತ್ರರು) | Demon (specifically the sons of Danu) | ||||
दैत्य | ದೈತ್ಯ | Daitya | |||
ದೈತ್ಯ (ದಿತಿಯ ಪುತ್ರರು) | Demon (specifically the sons of Diti) | ||||
वंश | ವಂಶ | Vaṃśa | |||
ವಂಶ, ಕುಲ | Lineage, dynasty, race | ||||
निकन्दनं | ನಿಕಂದನಂ | Nikandanaṃ | |||
ಸಂಹಾರಕ, ನಿರ್ಮೂಲನ ಮಾಡುವವನು | Destroyer, Uprooter, Exterminator | ||||
Sentence - 2¶
———
रघुनन्द आनन्द कन्द कोशल चन्द दशरथ नन्दनं ॥
———
Meaning¶
ರಘು ವಂಶದ ಸಂತೋಷ, ಆನಂದದ ಮೂಲ, ಕೋಸಲದ ಚಂದ್ರ, ದಶರಥನ ಪುತ್ರನನ್ನು (ಭಜಿಸಿರಿ).
The delight of the Raghu dynasty, the root of bliss, the moon of Kosala, the son of Dasharatha.
Meaning of Words¶
रघुनन्द | ರಘುನಂದ | Raghunanda | |||
ರಘು ವಂಶದ ಸಂತೋಷ, ರಘುವಿನ ಸಂತತಿ | Delight of the Raghu dynasty, Descendant of Raghu | ||||
आनन्द | ಆನಂದ | Ānanda | |||
ಆನಂದ, ಸಂತೋಷ | Bliss, joy, happiness | ||||
कन्द | ಕಂದ | Kanda | |||
ಮೂಲ, ಬೇರು (ಪ್ರಸಂಗದಲ್ಲಿ, ಆನಂದದ ಮೂಲ) | Root, source, origin (in context, source of bliss) | ||||
कोशल | ಕೋಸಲ | Kośala | |||
ಕೋಸಲ (ರಾಜ್ಯ) | Kosala (the kingdom) | ||||
चन्द | ಚಂದ | Canda | |||
ಚಂದ್ರ (ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ, ಕೋಸಲದ ಸೌಂದರ್ಯ, ಸಂತೋಷ, ವೈಭವ) | Moon (metaphorically, beauty, delight, glory of Kosala) | ||||
दशरथ | ದಶರಥ | Daśaratha | |||
ದಶರಥ (ಅಯೋಧ್ಯೆಯ ರಾಜ, ರಾಮನ ತಂದೆ) | Dasharatha (the king, father of Rama) | ||||
नन्दनं | ನಂದನಂ | Nandanaṃ | |||
ಪುತ್ರ, ಸಂತೋಷ (ಇಲ್ಲಿ, ದಶರಥನ ಪುತ್ರ) | Son, delight (here, son of Dasharatha) | ||||