Shree Ram Vandana - 5

The Shloka

———

इति वदति तुलसीदास शंकर

शेष मुनि मन रंजनं ।

मम् हृदय कंज निवास कुरु

कामादि खलदल गंजनं ॥

———

iti vadati tulasīdāsa śaṅkara

śeṣa muni mana rañjanaṃ ।

mam hṛdaya kaṃja nivāsa kuru

kāmādi khaladala gaṃjanaṃ ॥

———

Meaning

यह श्लोक भगवान राम के प्रति तुलसीदास जी की भक्ति और समर्पण को दर्शाता है। यह हृदय की शुद्धि और बुरे विचारों के नाश के महत्व को भी बताता है।

तुलसीदास कहते हैं, हे शंकर! हे शेषमुनि! आप मेरे मन को प्रसन्न करने वाले हैं। मेरे हृदय रूपी कमल में निवास करें और वासना आदि बुरे विचारों के समूह को नष्ट करें।

तुलसीदास जी भगवान राम से अपने हृदय में निवास करने और वासना आदि बुरे विचारों को नष्ट करने की प्रार्थना करते हैं।

इस श्लोक में तुलसीदास जी भगवान राम से प्रार्थना करते हुए कहते हैं कि हे शंकर रूप राम, हे शेषमुनि! आप मेरे मन को आनंदित करने वाले हैं। आप मेरे हृदय में निवास करें, जो कमल के समान है, और काम, क्रोध, लोभ, मोह, अहंकार आदि बुरे विचारों के समूह को नष्ट कर दें। तुलसीदास जी भगवान राम से अपने हृदय को शुद्ध करने और उन्हें भक्ति प्रदान करने की प्रार्थना कर रहे हैं।

This shloka demonstrates Tulsidas ji’s devotion and surrender to Lord Rama. It also highlights the importance of purifying the heart and destroying evil thoughts.

Tulsidas says, O Shankar! O Shesh Muni! You are the one who pleases my mind. Reside in the lotus of my heart and destroy the group of evil thoughts like lust etc.

Tulsidas ji prays to Lord Rama to reside in his heart and destroy the evil thoughts like lust etc.

In this shloka, Tulsidas ji prays to Lord Rama, saying, O Rama, who is like Shankar, O Shesh Muni! You are the one who delights my mind. Reside in my heart, which is like a lotus, and destroy the group of evil thoughts such as lust, anger, greed, attachment, and ego. Tulsidas ji is praying to Lord Rama to purify his heart and grant him devotion.

Sentence - 1

———

इति वदति तुलसीदास शंकर

———

Meaning

इस प्रकार तुलसीदास शंकर कहते हैं।

Thus says Tulsidas to Shankar (Lord Rama).

Meaning of Words

इति

iti

यह कहना, इस प्रकार।

Thus. In this manner, so, thus.

वदति

vadati

बोलते हैं, कहते हैं।

Says. To say, speak, tell.

तुलसीदास

tulasīdāsa

तुलसीदास नाम के भक्त कवि।

The name of the devotee-poet Tulsidas.

शंकर

śaṅkara

भगवान शंकर, यहां भगवान राम के लिए प्रयोग किया गया है।

Lord Shankar, here used for Lord Rama.

Sentence - 2

———

शेष मुनि मन रंजनं ।

———

Meaning

शेषमुनि (शेषनाग) के मन को प्रसन्न करने वाले।

The one who delights the mind of Shesh Muni (Sheshnag).

Meaning of Words

शेष

śeṣa

शेषनाग।

Sheshnag (the divine serpent).

मुनि

muni

मुनि. साधु, संत।

Muni. Sage, saint.

मन

mana

मन. चित्त, हृदय।

Mind, heart.

रंजनं

rañjanaṃ

रंजनं. प्रसन्न करने वाला, आनंदित करने वाला।

Delighting. The one who delights, pleases.

Sentence - 3

———

मम् हृदय कंज निवास कुरु

———

Meaning

मेरे हृदय रूपी कमल में निवास करें।

Reside in the lotus of my heart.

Meaning of Words

मम्

mam

मम्. मेरा।

My. Belonging to me.

हृदय

hṛdaya

हृदय. दिल, मन।

Heart, mind.

कंज

kaṃja

कंज. कमल।

Lotus flower.

निवास

nivāsa

निवास. रहना, वास करना।

Residence. To reside, dwell.

कुरु

kuru

कुरु. करें, कीजिए।

Do. To do, make, perform.

Sentence - 4

———

कामादि खलदल गंजनं ॥

———

Meaning

वासना आदि बुरे विचारों के समूह को नष्ट करें।

Destroy the group of evil thoughts like lust etc.

Meaning of Words

कामादि

kāmādi

कामादि. वासना आदि, काम, क्रोध, लोभ, मोह, अहंकार आदि।

Lust etc.. Lust and other desires; like lust, anger, greed, attachment, ego etc.

खलदल

khaladala

खलदल. बुरे विचारों का समूह।

Group of evil. A group or collection of evil or wicked thoughts.

गंजनं

gaṃjanaṃ

गंजनं. नष्ट करना, दूर करना।

Destroying, removing, eliminating.