Shree Ram Vandana - 5

The Shloka

———

इति वदति तुलसीदास शंकर

शेष मुनि मन रंजनं ।

मम् हृदय कंज निवास कुरु

कामादि खलदल गंजनं ॥

———

ઇતિ વદતિ તુલસીદાસ શંકર શેષ મુનિ મન રંજનં ।

મમ્ હૃદય કંજ નિવાસ કુરુ કામાદિ ખલદલ ગંજનં ॥

———

Iti vadati Tulasīdāsa Śaṅkara Śeṣa Muni Mana Rañjanaṃ.

Mam Hṛdaya Kaṃja Nivāsa Kuru Kāmādi Khaladala Gaṃjanaṃ.

———

Meaning / Summary

આ શ્લોક ભક્તિ અને સમર્પણનું મહત્વ દર્શાવે છે. તે ભગવાનને હૃદયમાં ધારણ કરીને મનની શુદ્ધિ કરવાની પ્રેરણા આપે છે.

તુલસીદાસ કહે છે કે હે શંકર, તમે શેષમુનિના મનને આનંદિત કરો છો. હે રામ, તમે મારા હૃદયરૂપી કમળમાં નિવાસ કરો અને કામ, ક્રોધ વગેરે જેવા ખરાબ વિચારોના સમૂહનો નાશ કરો.

આ શ્લોકમાં તુલસીદાસજી ભગવાન શંકર અને રામની સ્તુતિ કરે છે, તેમને હૃદયમાં વાસ કરવા અને દુર્ગુણો દૂર કરવા વિનંતી કરે છે.

આ શ્લોકમાં તુલસીદાસજી ભગવાન રામને પ્રાર્થના કરે છે. તેઓ કહે છે કે હે શંકર ભગવાન, તમે શેષમુનિ જેવા મહાન ભક્તોને આનંદિત કરો છો. હે ભગવાન રામ, કૃપા કરીને મારા હૃદયમાં કમળની જેમ બિરાજમાન થાઓ અને મારા મનમાંથી કામ, ક્રોધ, લોભ, મોહ, મદ અને મત્સર જેવા દુર્ગુણોને દૂર કરો.

This shloka demonstrates the importance of devotion and surrender. It inspires one to purify the mind by keeping God in the heart.

Tulsidas says, O Shankar, you delight the mind of Shesha Muni. O Ram, reside in the lotus of my heart and destroy the group of evil thoughts like lust, anger, etc.

In this shloka, Tulsidas praises Lord Shankar and Rama, requesting them to reside in his heart and remove evil qualities.

In this shloka, Tulsidas prays to Lord Rama. He says that O Lord Shankar, you delight great devotees like Shesha Muni. O Lord Rama, please reside in my heart like a lotus and remove the evil qualities like lust, anger, greed, attachment, pride, and envy from my mind.

Sentence - 1

———

इति वदति तुलसीदास शंकर

———

Meaning

એમ તુલસીદાસ શંકરને કહે છે.

Thus says Tulsidas to Shankar.

Meaning of Words

इति

ઇતિ

Iti

આ પ્રમાણે

આ રીતે, આ પ્રકારે.

Thus

In this way, in this manner.

वदति

વદતિ

Vadati

કહે છે

બોલે છે, વર્ણન કરે છે.

Says

Speaks, describes.

तुलसीदास

તુલસીદાસ

Tulasīdāsa

તુલસીદાસ

એક પ્રસિદ્ધ કવિ અને રામના ભક્ત.

Tulsidas

A famous poet and devotee of Rama.

शंकर

શંકર

Śaṅkara

શંકર

ભગવાન શિવ.

Shankar

Lord Shiva.

Sentence - 2

———

शेष मुनि मन रंजनं

———

Meaning

તમે શેષમુનિના મનને આનંદિત કરો છો.

You delight the mind of Shesha Muni.

Meaning of Words

शेष

શેષ

Śeṣa

શેષનાગ, એક મહાન સાધુ.

Shesha

Sheshnaga, a great sage.

मुनि

મુનિ

Muni

મુનિ

ઋષિ, સાધુ.

Muni

Sage, ascetic.

मन

મન

Mana

મન

ચિત્ત, હૃદય.

Mind

Consciousness, heart.

रंजनं

રંજનં

Rañjanaṃ

આનંદિત કરનાર

ખુશ કરનાર, પ્રસન્ન કરનાર.

Delighting

Making happy, pleasing.

Sentence - 3

———

मम हृदय कंज निवास कुरु

———

Meaning

મારા હૃદયરૂપી કમળમાં નિવાસ કરો.

Reside in the lotus of my heart.

Meaning of Words

मम

મમ્

Mam

મારું

My

Belonging to me, my own.

हृदय

હૃદય

Hṛdaya

હૃદય

દિલ, અંતઃકરણ.

Heart

The seat of emotions and feelings.

कंज

કંજ

Kaṃja

કમળ

પદ્મ, એક સુંદર ફૂલ.

Lotus

Padma, a beautiful flower.

निवास

નિવાસ

Nivāsa

નિવાસ

રહેઠાણ, વાસ.

Residence

Dwelling, abode.

कुरु

કુરુ

Kuru

કૃપા કરો, સ્થાપિત કરો.

Do

Please do, establish.

Sentence - 4

———

कामादि खलदल गंजनं

———

Meaning

કામ, ક્રોધ વગેરે જેવા ખરાબ વિચારોના સમૂહનો નાશ કરો.

Destroy the group of evil thoughts like lust, anger, etc.

Meaning of Words

कामादि

કામાદિ

Kāmādi

કામ વગેરે

વાસના, કામના, ઇચ્છા વગેરે.

Lust etc.

Desire, passion, longing etc.

खलदल

ખલદલ

Khaladala

ખરાબ સમૂહ

દુષ્ટ લોકોનો સમૂહ.

Evil group

Group of wicked people.

गंजनं

ગંજનં

Gaṃjanaṃ

વિનાશ કરનાર.

Destroyer

One who destroys.