Shree Ram Vandana - 3¶
The Shloka¶
———
भजु दीनबन्धु दिनेश दानव
दैत्य वंश निकन्दनं ।
रघुनन्द आनन्द कन्द कोशल
चन्द दशरथ नन्दनं ॥
———
ભજુ દીનબંધુ દિનેશ દાનવ દૈત્ય વંશ નિકંદનં ।
રઘુનંદ આનંદ કંદ કોશલ ચંદ દશરથ નંદનં ॥
———
Bhaju Dīnabandhu Dineśa Dānava Daitya Vaṃśa Nikandanaṃ ।
Raghunanda Ānanda Kanda Kośala Canda Daśaratha Nandanaṃ ॥
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક ભગવાન રામના ચરિત્રના સારને સમાવે છે જે તેમના ભક્તો દ્વારા પૂજવામાં આવે છે. તે તેમની અપાર કરુણા (દીનબંધુ), ધર્મનું પાલન કરવા અને દુષ્ટતાનો નાશ કરવા (દાનવ દૈત્ય વંશ નિકંદનં) તેમની શક્તિ અને ધાર્મિકતા પર પ્રકાશ પાડે છે, અને એક આદર્શ પુત્ર, રાજા અને આનંદના સ્ત્રોત (રઘુનંદ, આનંદ કંદ, દશરથ નંદનં, કોશલ ચંદ) તરીકેની તેમની સ્થિતિ દર્શાવે છે. તે તેમના દિવ્ય ગુણધર્મોનું શક્તિશાળી સ્મરણ તરીકે કાર્ય કરે છે, જે ઊંડી ભક્તિ અને અડગ શ્રદ્ધાને પ્રેરિત કરે છે. આ શ્લોકના જપ કરવાથી ભક્તને શાંતિ, રક્ષણ અને આનંદ મળે છે, જે ભગવાન રામની પરોપકારી અને સર્વવ્યાપક ઉપસ્થિતિનું આહ્વાન કરે છે.
દીન-દુખિયાના મિત્ર, સૂર્યવંશી ભગવાન (રામ), દાનવો અને દૈત્યોના વંશનો નાશ કરનારનું ભજન કરો. રઘુકુળને આનંદ આપનાર, આનંદના મૂળ (સ્ત્રોત), કોશલના ચંદ્ર (પ્રકાશ), દશરથના પુત્ર (રામ)નું ભજન કરો.
આ શ્લોક ભગવાન રામની પૂજા કરવા માટેનો એક ઉત્કટ આહ્વાન છે, જે તેમના વિવિધ દિવ્ય ગુણો અને ભૂમિકાઓની પ્રશંસા કરે છે. તેમને નબળાના કરુણામય રક્ષક, દુષ્ટ શક્તિઓ (રાક્ષસો) ના પરાક્રમી નાશક, તેમના શાહી વંશ (રઘુ અને દશરથ) ના ગૌરવ અને આનંદ, અને પરમ આનંદ અને શાંતિના પ્રતિક તરીકે વર્ણવવામાં આવ્યા છે, જે તેમના રાજ્ય કોશલના ચંદ્ર સમાન છે. આ શ્લોક તેમની બહુમુખી દિવ્ય વ્યક્તિત્વને ઓળખતી એક ભક્તિમય પ્રાર્થના છે.
આ ભક્તિમય શ્લોક, ‘ભજુ દીનબંધુ દિનેશ દાનવ દૈત્ય વંશ નિકંદનં ।
રઘુનંદ આનંદ કંદ કોશલ ચંદ દશરથ નંદનં ॥
‘, ભગવાન રામને સમર્પિત છે, જે ભક્તોને તેમનું ભજન કરવા વિનંતી કરે છે. તે તેમના દિવ્ય વ્યક્તિત્વ અને વીર કાર્યોના વિવિધ પાસાઓનું આબેહૂબ વર્ણન કરે છે. પ્રથમ, તેમને ‘દીનબંધુ’ તરીકે સંબોધવામાં આવ્યા છે, જે ગરીબ, નિરાધાર અને દુઃખી લોકોના મિત્ર અને રક્ષક છે. આ તેમની અપાર કરુણા અને જરૂરિયાતમંદોને ઉગારવાની તત્પરતા દર્શાવે છે. તેમને ‘દિનેશ’ તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે, જે તેમની તેજસ્વીતા અને ભવ્યતાને સૂર્ય સમાન દર્શાવે છે, અને સૂર્યવંશ (સૌર રાજવંશ) માં તેમના વંશને સ્વીકારે છે. શ્લોક પછી રામની ધર્મનિષ્ઠા અને ન્યાયીપણું જાળવવામાં તેમની ભૂમિકા પર ભાર મૂકે છે, તેમને ‘દાનવ દૈત્ય વંશ નિકંદનં’ એટલે કે દાનવો અને દૈત્યો (રાક્ષસો)ના સમગ્ર વંશનો નાશ કરનાર કહ્યા છે. આ તેમના ધર્મ (વૈશ્વિક વ્યવસ્થા) સ્થાપિત કરવા માટે દુષ્ટ શક્તિઓ સામેના અસંખ્ય યુદ્ધોનો ઉલ્લેખ કરે છે. શ્લોકનો બીજો ભાગ તેમને વધુ મહિમા આપે છે. તેઓ ‘રઘુનંદ’ છે, રઘુવંશનો આનંદ અને ગૌરવ, જે તેમના અનુકરણીય આચરણ અને તેમના પૂર્વજોને તેમણે આપેલા યશને દર્શાવે છે. ‘આનંદ કંદ’ તરીકે, તેઓ પરમ આનંદ અને સુખના મૂળ અથવા સ્ત્રોત છે, જે તેમના ભક્તોને આધ્યાત્મિક શાંતિ પ્રદાન કરે છે. પછી તેમને સુંદર રીતે ‘કોશલ ચંદ’ તરીકે વર્ણવવામાં આવ્યા છે, કોશલના ચંદ્ર. જેમ ચંદ્ર રાત્રિને શીતળતા, શાંતિ અને પ્રકાશ આપે છે, તેમ રામ તેમના રાજ્ય અને તેના લોકોને શાંતિ, સમૃદ્ધિ અને આનંદ આપે છે. છેલ્લે, તેઓ ‘દશરથ નંદનં’ છે, રાજા દશરથના પ્રિય પુત્ર, જે તેમના પાર્થિવ માતા-પિતા અને અયોધ્યાના શાહી પરિવારમાં તેમની ભૂમિકાને સ્વીકારે છે. આ તમામ વિશેષણો ભગવાન રામનું એક વ્યાપક ચિત્ર રજૂ કરે છે: એક કરુણામય ઉદ્ધારક, દુષ્ટતાનો પ્રચંડ સંહારક, એક આદર્શ રાજા, એક પ્રિય પુત્ર, અને દિવ્ય આનંદ અને શાંતિનું સ્વરૂપ, જે ઊંડી ભક્તિને પ્રેરિત કરે છે.
This shloka encapsulates the essence of Lord Rama’s character as revered by his devotees. It highlights his boundless compassion (Dīnabandhu), his strength and righteousness in upholding Dharma by vanquishing evil (Danava Daitya Vaṃśa Nikandanaṃ), and his position as the ideal son, king, and source of joy (Raghunanda, Ānanda Kanda, Daśaratha Nandanaṃ, Kośala Canda). It serves as a powerful reminder of his divine attributes, inspiring profound devotion and unwavering faith. Chanting this shloka is believed to bring peace, protection, and joy to the devotee, invoking the benevolent and all-encompassing presence of Lord Rama.
Worship the friend of the helpless, the sun-like Lord (Rama), the annihilator of the Danava and Daitya lineage. (Worship) the delight of the Raghu dynasty, the source of bliss, the moon of Kosala, the son of Dasharatha.
This shloka is a fervent appeal to worship Lord Rama, extolling his various divine qualities and roles. He is depicted as the compassionate protector of the weak, the valiant destroyer of evil forces (demons), the pride and joy of his royal lineage (Raghu and Dasharatha), and the embodiment of ultimate bliss and serenity, likened to the moon of his kingdom, Kosala. It’s a devotional invocation recognizing his multifaceted divine persona.
This devotional verse, ‘Bhaju Dīnabandhu Dineśa Dānava Daitya Vaṃśa Nikandanaṃ ।
Raghunanda Ānanda Kanda Kośala Canda Daśaratha Nandanaṃ’, is an invocation to Lord Rama, urging devotees to worship him. It vividly describes various aspects of his divine personality and heroic deeds. Firstly, he is addressed as ‘Dīnabandhu’, the friend and protector of the poor, helpless, and distressed. This highlights his boundless compassion and readiness to uplift those in need. He is also referred to as ‘Dineśa’, implying his brilliance and majesty, akin to the sun, and acknowledging his lineage from the Surya Vamsha (Solar Dynasty). The shloka then emphasizes his role as a valiant warrior and upholder of righteousness by calling him ‘Dānava Daitya Vaṃśa Nikandanaṃ’, the annihilator of the entire lineage of demons (both Danavas and Daityas). This refers to his numerous battles against evil forces to restore Dharma (cosmic order). The second part of the shloka further glorifies him. He is ‘Raghunanda’, the joy and pride of the Raghu dynasty, signifying his exemplary conduct and the glory he brought to his ancestors. As ‘Ānanda Kanda’, he is the very root or source of ultimate bliss and happiness, offering spiritual solace to his devotees. He is then beautifully described as ‘Kośala Canda’, the moon of Kosala. Just as the moon brings coolness, tranquility, and light to the night, Rama brings peace, prosperity, and joy to his kingdom and its people. Finally, he is ‘Daśaratha Nandanaṃ’, the beloved son of King Dasharatha, acknowledging his earthly parentage and his role in the royal family of Ayodhya. Together, these epithets paint a comprehensive picture of Lord Rama as a compassionate savior, a formidable destroyer of evil, an ideal king, a beloved son, and the embodiment of divine joy and peace, inspiring profound devotion.
Sentence - 1¶
———
भजु दीनबन्धु दिनेश दानव दैत्य वंश निकन्दनं ।
———
Meaning¶
દીન-દુખિયાના મિત્ર, સૂર્યવંશી ભગવાન (રામ), દાનવો અને દૈત્યોના વંશનો નાશ કરનારનું ભજન કરો.
Worship the friend of the helpless, the sun-like Lord (Rama), the annihilator of the Danava and Daitya lineage.
Meaning of Words¶
भजु | ભજુ | Bhaju | |||
ભજો, સ્મરણ કરો, ભજન કરો. | Worship, praise, remember. | ||||
दीनबन्धु | દીનબંધુ | Dīnabandhu | |||
દીનબંધુ, ગરીબોના મિત્ર, દુઃખીઓના સહાયક. | Friend of the helpless/poor. | ||||
दिनेश | દિનેશ | Dineśa | |||
દિનેશ, દિવસના સ્વામી, સૂર્યદેવ. ભગવાન રામ માટે પણ વપરાય છે. | Lord of the day, Sun God. Often used to refer to Lord Rama. | ||||
दानव | દાનવ | Dānava | |||
દાનવ, દનુના પુત્રો, રાક્ષસો. | Demons, offspring of Danu. | ||||
दैत्य | દૈત્ય | Daitya | |||
દૈત્ય, દિતિના પુત્રો, રાક્ષસો. | Demons, offspring of Diti. | ||||
वंश | વંશ | Vaṃśa | |||
વંશ, કુળ, ખાનદાન. | Lineage, dynasty, family. | ||||
निकन्दनं | નિકંદનં | Nikandanaṃ | |||
નિકંદન, નાશ કરનાર, સંહાર કરનાર. | Destroyer, annihilator. | ||||
Sentence - 2¶
———
रघुनन्द आनन्द कन्द कोशल चन्द दशरथ नन्दनं ॥
———
Meaning¶
રઘુકુળને આનંદ આપનાર, આનંદના મૂળ (સ્ત્રોત), કોશલના ચંદ્ર (પ્રકાશ), દશરથના પુત્ર (રામ)નું ભજન કરો.
(Worship) the delight of the Raghu dynasty, the source of bliss, the moon of Kosala, the son of Dasharatha.
Meaning of Words¶
रघुनन्द | રઘુનંદ | Raghunanda | |||
રઘુનંદ, રઘુકુળને આનંદ આપનાર, ભગવાન રામ. | Delight of the Raghu dynasty, Lord Rama. | ||||
आनन्द | આનંદ | Ānanda | |||
આનંદ, સુખ, પ્રસન્નતા. | Bliss, joy, happiness. | ||||
कन्द | કંદ | Kanda | |||
કંદ, મૂળ, સ્ત્રોત. | Root, source, origin. | ||||
कोशल | કોશલ | Kośala | |||
કોશલ, અયોધ્યાનું રાજ્ય, ભગવાન રામની જન્મભૂમિ. | Kosala, the kingdom of Ayodhya, Lord Rama’s birthplace. | ||||
चन्द | ચંદ | Canda | |||
ચંદ, ચંદ્ર. | Moon. | ||||
दशरथ | દશરથ | Daśaratha | |||
દશરથ, રાજા દશરથ. | Dasharatha, King Dasharatha. | ||||
नन्दनं | નંદનં | Nandanaṃ | |||
નંદન, પુત્ર, આનંદ આપનાર. | Son, delightful child. | ||||