Shree Ram Vandana - 5¶
La Shloka¶
———
इति वदति तुलसीदास शंकर
शेष मुनि मन रंजनं ।
मम् हृदय कंज निवास कुरु
कामादि खलदल गंजनं ॥
———
Iti vadati Tulasidasa Shankara Shesha muni mana ranjanam.
Mam hridaya kanja nivasa kuru kamadi khaladala ganjanam.
———
Significado / Resumen¶
La significación de este shloka radica en la profunda devoción y el anhelo de purificación que Tulsidas expresa. Invita a los devotos a buscar la residencia divina en sus propios corazones y a reconocer que la presencia de lo divino es el antídoto contra todas las impurezas y tentaciones mundanas. Subraya la idea de que la verdadera felicidad y paz se encuentran al erradicar los deseos egoístas y las pasiones destructivas a través de la devoción y la meditación en lo supremo. También resalta el papel de Rama como el protector y el purificador, capaz de liberar al devoto de las cadenas del materialismo y los vicios internos. Es una enseñanza fundamental sobre la bhakti (devoción) y la necesidad de la autotransformación espiritual.
Así dice Tulsidas: ‘Oh, (Rama,) el que deleita las mentes de Shankar, Shesha y los sabios, establece tu morada en el loto de mi corazón, destruyendo la horda de vicios como el deseo (pasión).’
Este shloka es una oración devocional de Tulsidas al Señor Rama. Él alaba a Rama como el deleite de los dioses y sabios, y le suplica que resida en su corazón, destruyendo los vicios y deseos materiales que obstaculizan la espiritualidad.
En este verso, el gran poeta devocional Tulsidas expresa su humilde súplica al Señor Rama. Él se dirige a Rama como aquel que es la fuente de alegría y satisfacción para las grandes personalidades divinas y ascéticas como el Señor Shiva (Shankar), Shesha Naga (la serpiente cósmica sobre la que Vishnu descansa, representando la eternidad y la devoción), y los ‘munis’ o sabios, quienes han trascendido los placeres mundanos. Tulsidas ruega a Rama que tome residencia permanente en el ‘loto de su corazón’. El ‘loto del corazón’ es una metáfora común en la espiritualidad india para un corazón purificado y receptivo a lo divino. Al invitar a Rama a morar en su corazón, Tulsidas implora simultáneamente que Rama erradique y destruya todos los ‘kāmādi khaladala’, es decir, la ‘horda de enemigos’ que son los deseos materiales (kama), la lujuria, la ira, la codicia, el apego, el ego, y otros vicios que perturban la paz mental y alejan al individuo del camino espiritual. Es una oración por la purificación interna y la dedicación total a lo divino.
La oración - 1¶
———
इति वदति तुलसीदास शंकर शेष मुनि मन रंजनं ।
———
Significado¶
Así dice Tulsidas: ‘Oh, (Rama,) el que deleita las mentes de Shankar, Shesha y los sabios,’.
Meaning of Words¶
इति | Iti | |
Así | ||
वदति | Vadati | |
Dice | ||
तुलसीदास | Tulasidasa | |
Tulsidas | ||
शंकर | Shankara | |
Shankar (Señor Shiva) | ||
शेष | Shesha | |
Shesha Naga | ||
मुनि | Muni | |
Sabio | ||
मन | Mana | |
Mente | ||
रंजनं | Ranjanam | |
Que deleita | ||
La oración - 2¶
———
मम् हृदय कंज निवास कुरु कामादि खलदल गंजनं ॥
———
Significado¶
establece tu morada en el loto de mi corazón, destruyendo la horda de vicios como el deseo (pasión).
Meaning of Words¶
मम् | Mam | |
Mi | ||
हृदय | Hridaya | |
Corazón | ||
कंज | Kanja | |
Loto | ||
निवास | Nivasa | |
Morada | ||
कुरु | Kuru | |
Haz, establece | ||
कामादि | Kamadi | |
Deseo (pasión) y otros vicios | ||
खलदल | Khaladala | |
Horda de malvados/vicios | ||
गंजनं | Ganjanam | |
Destructor | ||