Shree Ram Vandana - 4¶
La Shloka¶
———
शिर मुकुट कुंडल तिलक
चारु उदारु अङ्ग विभूषणं ।
आजानु भुज शर चाप धर
संग्राम जित खरदूषणं ॥
———
Shira mukuta kundala tilaka charu udaru anga vibhushanam.
Achanu bhuya shara chapa dhara sangrama yita kharadushanam.
———
Significado / Resumen¶
Este shloka describe la apariencia majestuosa y las proezas heroicas del Señor Rama. Destaca Su divinidad y realeza a través de Sus adornos (corona, pendientes, tilak) y la longitud de Sus brazos (un signo de un Maha Purusha o gran ser). La mención de Su victoria sobre Khara y Dushana subraya Su poder como protector de la rectitud y destructor del mal, una referencia clave a un episodio importante en el Ramayana que establece a Rama como un guerrero divino e invencible.
Con corona en la cabeza, pendientes y un tilak, adornos hermosos y espléndidos en Su cuerpo. Con brazos que llegan hasta las rodillas, portando flecha y arco, el que fue victorioso en la batalla contra Khara y Dushana.
Este verso alaba al Señor Rama, describiendo Su apariencia real con una corona, pendientes y un tilak, junto con espléndidos adornos corporales. También menciona Sus brazos largos, que alcanzan las rodillas, y lo glorifica como el victorioso que derrotó a los demonios Khara y Dushana en la batalla, mostrando Su fuerza divina y papel como protector del dharma.
Este shloka de la Shree Ram Vandana nos presenta una imagen vívida del Señor Rama. Comienza describiendo Sus divinos adornos: una corona (मuकuट, mukuta) que denota Su soberanía y realeza, pendientes (कuṃडल, kundala) que embellecen Su rostro y un sagrado tilak (तiलक, tilaka) en Su frente, un símbolo de piedad y auspiciosidad. Se enfatiza que todos estos adornos, junto con otros en Su cuerpo (अṅग वiभūषणṃ, anga vibhushanam), son “hermosos y espléndidos” (चāरu उदāरu, charu udaru), realzando Su forma divina y atractiva. La segunda parte del verso resalta dos características significativas de Rama. Primero, la descripción de Sus “brazos que llegan hasta las rodillas” (आजāनu भuज, ajanu bhuja) es un rasgo físico distintivo conocido como ‘Ajanu bahu’, que se considera un signo de un ‘Maha Purusha’ o un gran ser, indicando fuerza, nobleza y una personalidad excepcional. Segundo, se le glorifica por “portar flecha y arco” (शर चāप धर, shara chapa dhara), sus armas principales, y por ser el “victorioso en la batalla contra Khara y Dushana” (सṃगरāम जiत खरदūषणṃ, sangrama jita kharadushanam). Esta última referencia es crucial, ya que alude a un evento clave del Ramayana donde Rama, solo, defendió a los sabios y destruyó a estos poderosos demonios y su ejército, que aterrorizaban el bosque de Dandakaranya. Esta proeza demuestra Su incomparable valentía, habilidad marcial y Su compromiso inquebrantable con la protección del dharma. En conjunto, el shloka pinta a Rama como un rey divino y un guerrero invencible, cuya forma es tanto hermosa como poderosa.
La referencia a “खरदूषणं” (Kharadushanam) se relaciona directamente con un episodio crucial del Ramayana. Durante su exilio en el bosque de Dandakaranya, Rama, Sita y Lakshmana residían en Panchavati. Un día, la demonia Surpanakha, hermana de Ravana, intentó seducir a Rama y atacar a Sita. Lakshmana la hirió, cortándole la nariz y las orejas. Humillada y furiosa, Surpanakha acudió a sus hermanos demonios, Khara y Dushana, que eran gobernantes del Janasthana (una región del Dandakaranya) y poseían un vasto ejército de Rakshasas (demonios). Khara y Dushana juraron venganza. Inicialmente, Khara envió un ejército de catorce mil demonios para atacar a Rama. Sin embargo, Rama, solo y armado con Su arco y flechas, aniquiló a todo el ejército. Luego, Khara y Dushana, junto con sus comandantes y el resto de sus fuerzas, se enfrentaron a Rama. En una batalla legendaria, que duró poco tiempo, Rama demostró Su inmenso poder y habilidad, eliminando a Khara, Dushana y a todo su ejército. Esta victoria no solo protegió a los ascetas y sabios del bosque de Dandakaranya de la tiranía de los demonios, sino que también fue un preludio directo al secuestro de Sita por Ravana, ya que Ravana fue impulsado por Surpanakha a vengarse de Rama tras la derrota de sus hermanos y su ejército. Esta victoria de Rama es un testimonio de Su divinidad y Su papel como protector del dharma.
La oración - 1¶
———
शिर मुकुट कुंडल तिलक चारु उदारु अङ्ग विभूषणं
———
Significado¶
Con corona en la cabeza, pendientes y un tilak, adornos hermosos y espléndidos en Su cuerpo.
Meaning of Words¶
शिर | shira | |
Cabeza | ||
मुकुट | mukuta | |
Corona | ||
कुंडल | kundala | |
Pendientes, aretes | ||
तिलक | tilaka | |
Tilak (marca en la frente) | ||
चारु | charu | |
Hermoso, encantador | ||
उदारु | udaru | |
Magnífico, espléndido | ||
अङ्ग | anga | |
Cuerpo | ||
विभूषणं | vibhushanam | |
Adornos, decoraciones | ||
La oración - 2¶
———
आजानु भुज शर चाप धर संग्राम जित खरदूषणं ॥
———
Significado¶
Con brazos que llegan hasta las rodillas, portando flecha y arco, el que fue victorioso en la batalla contra Khara y Dushana.
Meaning of Words¶
आजानु | achanu | |
Que llega hasta las rodillas | ||
भुज | bhuya | |
Brazos | ||
शर | shara | |
Flecha | ||
चाप | chapa | |
Arco | ||
धर | dhara | |
Que sostiene, que lleva | ||
संग्राम | sangrama | |
Batalla, guerra | ||
जित | yita | |
Victorioso, conquistado | ||
खरदूषणं | kharadushanam | |
Khara y Dushana (nombres de demonios) | ||