Shree Ram Vandana - 5¶
The Shloka¶
———
इति वदति तुलसीदास शंकर
शेष मुनि मन रंजनं ।
मम् हृदय कंज निवास कुरु
कामादि खलदल गंजनं ॥
———
iti vadati tulasīdāsa śaṅkara
śeṣa muni mana rañjanaṃ ।
mam hṛdaya kaṃja nivāsa kuru
kāmādi khaladala gaṃjanaṃ ॥
———
Meaning / Summary¶
This shloka highlights the universal appeal of Lord Rama, even to the most elevated beings. It emphasizes the importance of devotion and the desire to purify one’s heart by inviting the divine presence within, ultimately leading to the destruction of negative tendencies.
Thus speaks Tulsidas, (O Rama,) You delight Shiva (Shankar), Shesha, and the sages. Please reside in the lotus of my heart and destroy desires, anger, and the host of wicked enemies.
Tulsidas says that Lord Rama delights Shiva, Shesha, and the sages. He prays to Rama to reside in his heart and destroy negative qualities.
In this verse, Tulsidas expresses his devotion to Lord Rama. He states that even great beings like Lord Shiva, Shesha (the serpent on whom Vishnu rests), and the sages find joy and solace in Rama. He humbly requests Rama to make his heart, likened to a lotus, His abode, and to vanquish the internal enemies like desires, anger, and other negative qualities that hinder spiritual progress.
Sentence - 1¶
———
इति वदति तुलसीदास शंकर
———
Meaning¶
Thus speaks Tulsidas, (O Rama, You delight) Shiva (Shankar).
Meaning of Words¶
इति | iti | Thus |
वदति | vadati | Speaks |
तुलसीदास | tulasīdāsa | Tulsidas |
शंकर | śaṅkara | |
Referring to Lord Shiva, one of the principal deities of Hinduism. | ||
Sentence - 2¶
———
शेष मुनि मन रंजनं ।
———
Meaning¶
(You delight) Shesha, the sages, and their minds.
Meaning of Words¶
शेष | śeṣa | |
Shesha | ||
मुनि | muni | Sage |
मन | mana | Mind |
रंजनं | rañjanaṃ | Delighting |
Sentence - 3¶
———
मम् हृदय कंज निवास कुरु
———
Meaning¶
Please reside in the lotus of my heart.
Meaning of Words¶
मम् | mam | My |
हृदय | hṛdaya | Heart |
कंज | kaṃja | |
Lotus | ||
निवास | nivāsa | Residence |
कुरु | kuru | Do |
Sentence - 4¶
———
कामादि खलदल गंजनं ॥
———
Meaning¶
Destroy desires, anger, and the host of wicked enemies.
Meaning of Words¶
कामादि | kāmādi | |
Desire, etc. | ||
खल | khala | Wicked |
दल | dala | Group |
गंजनं | gaṃjanaṃ | Destroying |