Madhurashtakam - 2

The Shloka

———

वचनं मधुरं चरितं मधुरं वसनं मधुरं वलितं मधुरम् ।

चलितं मधुरं भ्रमितं मधुरं मधुराधिपतेरखिलं मधुरम् ॥

———

வசனம் மதுரம் சரிதம் மதுரம் வசனம் மதுரம் வலிதம் மதுரம் ।

சலிதம் மதுரம் ப்ரமிதம் மதுரம் மதுராதிபதேரகிழம் மதுரம் ॥

———

vacanaṁ madhuraṁ caritaṁ madhuraṁ vasanaṁ madhuraṁ valitaṁ madhuram ।

calitaṁ madhuraṁ bhramitaṁ madhuraṁ madhurādhipaterakhilaṁ madhuram ॥

———

Meaning / Summary

இந்த ஸ்லோகம் ஸ்ரீ கிருஷ்ணரின் அனைத்தையும் உள்ளடக்கிய இனிமையைப் (மாதுர்யம்) போற்றும் ஆழமான வெளிப்பாடாகும். இது வெறும் உடல் அழகைக் கடந்து, கிருஷ்ணரின் இருப்பின் ஒவ்வொரு அம்சமும் - அவரது பேச்சு, செயல்கள், தோற்றம் மற்றும் அசைவுகள் - ஒரு தவிர்க்க முடியாத, தெய்வீக அழகை வெளிப்படுத்துகின்றன என்பதை வலியுறுத்துகிறது. பகவானின் ஒவ்வொரு விவரத்திலும் இந்த உள்ளார்ந்த இனிமையைப் புரிந்துகொள்ளவும் போற்றவும் பக்தர்களுக்கு இது கற்றுக்கொடுக்கிறது, ஆழ்ந்த பக்தியையும் அன்பையும் வளர்க்கிறது. கிருஷ்ணரின் இனிமையான வடிவம் மற்றும் செயல்களில் தியானிப்பதன் மூலம், ஒருவரின் மனம் தூய்மையடைகிறது, மேலும் ஆன்மீக உணர்வு மேம்படுத்தப்படுகிறது. இந்த ஸ்லோகம், உண்மையான பக்தி தெய்வீகத்தின் ஒவ்வொரு அம்சத்திலும் இறுதி இன்பத்தையும் நிறைவையும் காண்கிறது என்பதை பரிந்துரைக்கிறது, கிருஷ்ணரின் தெய்வீக ஆளுமையின் முழுமையான பாராட்டுதலை ஊக்குவிக்கிறது.

அவரது வார்த்தைகள் இனிமையானவை, அவரது செயல்கள் இனிமையானவை, அவரது ஆடை இனிமையானது, அவரது வசீகரமான அசைவுகள் இனிமையானவை. அவரது நடை இனிமையானது, அவரது அலைந்து திரிதல் இனிமையானது, இனிமையின் தலைவரான அவரது அனைத்தும் இனிமையானவை.

மதுராஷ்டகத்தின் இந்த ஸ்லோகம் ஸ்ரீ கிருஷ்ணரின் பல்வேறு குணாதிசயங்களை பட்டியலிடுகிறது, ஒவ்வொன்றையும் ‘இனிமையானது’ (மதுரம்) என்று ஆழமாக அறிவிக்கிறது. அவரது வார்த்தைகள், அவரது உன்னதமான செயல்கள், அவரது அழகான ஆடை மற்றும் அவரது நேர்த்தியான தோரணை ஆகியவற்றின் இனிமையை இது விவரிக்கிறது. மேலும், அவரது வசீகரமான நடையிலும் அவரது அலைந்து திரிதலிலும் உள்ள இனிமையையும் இது எடுத்துக்காட்டுகிறது. இறுதியாக, ‘இனிமையின் தலைவரான’ கிருஷ்ணருடன் தொடர்புடைய அனைத்தும் தெய்வீக இனிமையால் நிரம்பியுள்ளன என்று கூறி ஸ்லோகம் முடிவடைகிறது, அவரது முற்றிலும் வசீகரிக்கும் மற்றும் மகிழ்ச்சியான இயல்பை படம்பிடிக்கிறது.

This verse is a profound celebration of Lord Krishna’s all-encompassing sweetness (madhurya). It transcends mere physical beauty, emphasizing that every facet of Krishna’s existence – His speech, actions, appearance, and movements – emanates an irresistible, divine charm. It teaches devotees to perceive and appreciate this inherent sweetness in every detail of the Lord, fostering a deep sense of devotion and love. By meditating on Krishna’s sweet form and actions, one’s mind becomes purified, and spiritual consciousness is elevated. The verse suggests that true devotion finds ultimate delight and fulfillment in every aspect of the Divine, encouraging a holistic appreciation of Krishna’s divine persona.

Sweet are His words, sweet are His deeds, sweet is His attire, sweet is His charming posture. Sweet is His gait, sweet is His wandering (movements), sweet is everything of the Lord of sweetness.

This verse from Madhurashtakam enumerates various attributes of Lord Krishna, declaring each one to be profoundly ‘sweet’ (madhuram). It describes the sweetness of His words, His noble deeds, His beautiful attire, and His graceful posture. It further highlights the sweetness in His captivating gait and His charming wanderings. The verse culminates by stating that literally everything associated with Krishna, the ‘Lord of Sweetness,’ is imbued with divine sweetness, capturing His utterly captivating and delightful nature.

Sentence - 1

———

वचनं मधुरं

———

Meaning

அவரது வார்த்தைகள் இனிமையானவை.

His words are sweet.

Meaning of Words

वचनं

வசனம்

vacanaṁ

வார்த்தைகள், பேச்சு

ஸ்ரீ கிருஷ்ணரின் குரலையும் அவர் பேசும் வார்த்தைகளையும் குறிக்கிறது. அவை இயல்பாகவே கேட்க இனிமையானவை, வசீகரமானவை மற்றும் மனதைக் கவரக்கூடியவை. அவை உண்மை, அன்பு மற்றும் ஞானத்தை கொண்டுள்ளன, பக்தர்களுக்கு மகிழ்ச்சியைத் தருகின்றன.

words, speech

Refers to Lord Krishna’s voice and the words He speaks, which are inherently pleasing, charming, and captivating to hear. They carry truth, love, and wisdom, bringing joy to His devotees.

मधुरं

மதுரம்

madhuraṁ

இனிமையானது, வசீகரமானது

புலன்களுக்கு, குறிப்பாக சுவை அல்லது கேட்கும் உணர்வுக்கு இனிமையானதாக இருக்கும் ஒன்றைக் குறிக்கிறது. ஆனால் இங்கே அது கவர்ச்சி, இனிமை மற்றும் ஆன்மீக இன்பத்தின் ஒரு தரத்தை விவரிக்கிறது. இது பொருள் அழகைத் தாண்டிய ஒரு ஆழமான கவர்ச்சியை உணர்த்துகிறது.

sweet, charming, delightful

Describes something that is pleasing to the senses, especially taste or hearing, but here it extends to a quality of charm, pleasantness, and spiritual delight. It signifies a profound attractiveness that transcends material beauty.

Sentence - 2

———

चरितं मधुरं

———

Meaning

அவரது செயல்கள் (குணங்கள்) இனிமையானவை.

His character (deeds) is sweet.

Meaning of Words

चरितं

சரிதம்

caritaṁ

செயல்கள், குணங்கள், நடத்தை

ஸ்ரீ கிருஷ்ணரின் முழு வாழ்க்கை கதையையும், அவரது லீலைகளையும், அவரது செயல்களையும், அவரது நற்பண்புள்ள நடத்தையையும் குறிக்கிறது. இவை அனைத்தும் தெய்வீகமானவை, வசீகரிக்கும் மற்றும் ஆன்மீக இனிமையால் நிரப்பப்பட்டவை. அவரது குழந்தை பருவ குறும்புகள் முதல் அவரது ஆழமான போதனைகள் வரை கிருஷ்ணரின் ஒவ்வொரு செயலும் மகிழ்ச்சிக்குரியது.

character, deeds, activities, conduct

Refers to Lord Krishna’s entire life’s story, His pastimes (leelas), His actions, and His virtuous conduct, all of which are considered divine, enchanting, and imbued with spiritual sweetness. Every action of Krishna, from His childhood pranks to His profound teachings, is delightful.

Sentence - 3

———

वसनं मधुरं

———

Meaning

அவரது ஆடை இனிமையானது.

His attire is sweet.

Meaning of Words

वसनं

வசனம்

vasanaṁ

ஆடை, உடை

கிருஷ்ணர் அணியும் ஆடைகளைக் குறிக்கிறது, பெரும்பாலும் ஒரு துடிப்பான மஞ்சள் அல்லது தங்க நிற வேட்டியாக சித்தரிக்கப்படுகிறது. இவை அழகானவை, நேர்த்தியானவை மற்றும் அவரது ஒட்டுமொத்த இனிமையான மற்றும் வசீகரமான தோற்றத்திற்கு மேலும் மெருகூட்டுகின்றன. தெய்வீக ஆடைகள் அவரது வசீகரமான வடிவத்தை மேம்படுத்துகின்றன.

garment, clothing, attire

Refers to the clothes Krishna wears, often depicted as a vibrant yellow or golden dhoti, which are seen as beautiful, elegant, and adding to His overall sweet and charming appearance. The divine garments enhance His captivating form.

Sentence - 4

———

वलितं मधुरम्

———

Meaning

அவரது வசீகரமான அசைவுகள் (அல்லது வளைவுகள்/தோரணை) இனிமையானவை.

His charming posture (or bending/movement) is sweet.

Meaning of Words

वलितं

வலிதம்

valitaṁ

வளைந்த, நெளிந்த, வசீகரமான தோரணை, அசைவுகள்

கிருஷ்ணரின் உடலின் நேர்த்தியான வளைவுகள், அவரது புகழ்பெற்ற ‘திரிபங்கா’ (மும்மடங்கு வளைந்த) தோரணை அல்லது அவரது உடலின் வசீகரமான அசைவுகள், அவரது நுட்பமான பார்வைகள் அல்லது அவரது ஆடைகளின் அழகான மடிப்புகள் ஆகியவற்றைக் குறிக்கலாம். இவை அனைத்தும் அவரது வசீகரமான மற்றும் தெய்வீக அழகுக்கு பங்களிக்கின்றன.

bending, curving, graceful posture, charming movement, folds

This can refer to the graceful bends in Krishna’s body, such as His iconic ‘Tribhanga’ (triple-bending) posture, or the charming movements of His body, His subtle glances, or the beautiful folds in His garments. All these contribute to His captivating and divine beauty.

Sentence - 5

———

चलितं मधुरं

———

Meaning

அவரது நடை இனிமையானது.

His movement (gait) is sweet.

Meaning of Words

चलितं

சலிதம்

calitaṁ

அசைவு, நடமாட்டம், நடை

கிருஷ்ணரின் நேர்த்தியான மற்றும் வசீகரிக்கும் நடையையும் அசைவுகளையும் குறிக்கிறது, அவை பார்ப்பதற்கு மயக்கும் மற்றும் இனிமையானவை என்று விவரிக்கப்படுகின்றன. அவர் எடுக்கும் ஒவ்வொரு அடியும் தெய்வீக கவர்ச்சியையும் காந்தத்தன்மையையும் வெளிப்படுத்துகிறது.

movement, walking, gait

Refers to Krishna’s graceful and captivating way of walking or moving, which is described as enchanting and delightful to behold. Every step He takes exudes divine charm and magnetism.

Sentence - 6

———

भ्रमितं मधुरं

———

Meaning

அவரது அலைந்து திரிதல் இனிமையானது.

His wandering (roaming) is sweet.

Meaning of Words

भ्रमितं

ப்ரமிதம்

bhramitaṁ

அலைந்து திரிதல், சுற்றல்

கிருஷ்ணர் பிருந்தாவன காடுகளில், தனது பசுக்களுடனும் நண்பர்களுடனும் களிப்புடன் மற்றும் வசீகரிக்கும் வகையில் அலைந்து திரிவதைக் குறிக்கிறது. இவை தெய்வீக இனிமை மற்றும் மகிழ்ச்சியால் நிறைந்ததாகக் கருதப்படுகின்றன. அவரது மேய்ச்சல் அசைவுகள் பக்தர்களுக்கு மிகுந்த ஆனந்தத்தை அளிக்கின்றன.

wandering, roaming, moving around

Refers to Krishna’s playful and charming wanderings in the forests of Vrindavan, with His cows and friends, which are considered to be full of divine sweetness and joy. These pastoral movements are a source of great bliss for devotees.

Sentence - 7

———

मधुराधिपतेरखिलं मधुरम् ॥

———

Meaning

இனிமையின் தலைவரான (கிருஷ்ணரின்) அனைத்தும் இனிமையானவை.

Everything of the Lord of sweetness (Krishna) is sweet.

Meaning of Words

मधुराधिपतेरखिलं

மதுராதிபதேரகிழம்

madhurādhipaterakhilaṁ

இனிமையின் தலைவரானவரின் அனைத்தும்

இது ஒரு கூட்டுச் சொல்: ‘மதுராதிபதேஃ’ என்றால் ‘இனிமையின் தலைவருக்கு உரியது’, இது ஸ்ரீ கிருஷ்ணரை குறிக்கும் ஒரு அடைமொழி. அவர் அனைத்து இனிமை மற்றும் வசீகரத்தின் உருவமாகவும் மூலமாகவும் கருதப்படுகிறார். ‘அகிலம்’ என்றால் ‘அனைத்தும்’, ‘முழுமையானது’ அல்லது ‘எல்லாம்’. இவை இணைந்து, இனிமையின் தலைவரான பகவானின் ஒவ்வொரு அம்சமும், வெளிப்பட்டதோ அல்லது வெளிப்படாததோ, தெய்வீக இனிமையால் நிரம்பியுள்ளது என்று பிரகடனம் செய்கிறது.

everything of the Lord of sweetness

This is a compound word: ‘Madhurādhipateḥ’ means ‘of the Lord of sweetness,’ an epithet specifically referring to Lord Krishna, who is the embodiment and source of all sweetness and charm. ‘Akhilaṁ’ means ‘all,’ ‘entire,’ or ‘everything.’ Combined, it proclaims that every single aspect, manifest or unmanifest, of the Lord of sweetness is infused with divine sweetness.