Madhurashtakam - 3¶
The Shloka¶
———
वेणुर्मधुरो रेणुर्मधुरः पाणिर्मधुरः पादौ मधुरौ ।
नृत्यं मधुरं सख्यं मधुरं मधुराधिपतेरखिलं मधुरम् ॥
———
Veṇurmadhuro reṇurmadhuraḥ pāṇirmadhuraḥ pādau madhurau ।
Nṛtyaṃ madhuraṃ sakhyaṃ madhuraṃ madhurādhipaterakhilaṃ madhuram ॥
———
Meaning / Summary¶
यह श्लोक, माधुर्याष्टकं के अन्य श्लोकों की तरह, भगवान कृष्ण के प्रति भक्तों के गहरे प्रेम और आकर्षण को व्यक्त करने वाली एक भक्तिपूर्ण अभिव्यक्ति है। यह ‘माधुर्य भाव’ (मधुरता का भाव) की अवधारणा को उजागर करता है, जहाँ भगवान के सबसे साधारण पहलुओं को भी असाधारण रूप से आकर्षक और मधुर माना जाता है। यह सिखाता है कि सच्ची भक्ति किसी की धारणा को बदल देती है, जिससे परमात्मा से जुड़ी हर चीज मनमोहक हो जाती है। भगवान के अस्तित्व के हर विस्तार के प्रति यह गहरी सराहना भक्त के आध्यात्मिक अनुभव को ऊपर उठाती है।
उनकी बांसुरी मधुर है, उनके चरणों की धूल मधुर है, उनके हाथ मधुर हैं, उनके चरण मधुर हैं। उनका नृत्य मधुर है, उनकी मित्रता मधुर है, मधुरता के अधिपति का सब कुछ मधुर है।
यह श्लोक भगवान कृष्ण की दिव्य मधुरता की स्तुति करना जारी रखता है, उनके साथ जुड़े विभिन्न पहलुओं को अत्यंत रमणीय बताता है। यह इस बात पर जोर देता है कि कृष्ण से संबंधित हर चीज, उनकी बांसुरी और उनके चरणों की धूल जैसी निर्जीव वस्तुओं से लेकर उनके व्यक्तिगत गुणों जैसे उनके हाथ, पैर, नृत्य और मित्रता तक, एक अद्वितीय, मनमोहक मधुरता से परिपूर्ण है। अंतिम पंक्ति खूबसूरती से सारांशित करती है कि मधुरता के अधिपति के लिए, सब कुछ मधुर है।
यह श्लोक भगवान कृष्ण की सर्वव्यापी मधुरता की स्तुति को खूबसूरती से जारी रखता है। यह बताता है कि उनकी बांसुरी (वेणु) से एक गहन मधुर और सुरीली ध्वनि निकलती है जो संपूर्ण सृष्टि को मंत्रमुग्ध कर देती है। उनके चरण कमलों की धूल (रेणु) केवल साधारण धूल नहीं है, बल्कि एक आध्यात्मिक मधुरता से भरी है जिसे भक्त स्पर्श करने और अपने माथे पर लगाने के लिए तरसते हैं। उनके हाथ (पाणि), जो बांसुरी पकड़ते हैं या आशीर्वाद प्रदान करते हैं, स्वयं मधुर और कोमल हैं। उनके पैर (पादौ), जो अपनी लीलाओं के दौरान सुंदर ढंग से चलते हैं, भी दिव्य रूप से मधुर हैं और ऋषि-मुनियों तथा देवताओं द्वारा भी पूजनीय हैं। उनका नृत्य (नृत्यं), विशेष रूप से प्रसिद्ध रासलीला, इतना मनमोहक है कि यह सभी प्राणियों को परमानंद की स्थिति में खींच लेता है। उनके साथियों, विशेषकर ग्वाल-बालों के साथ उनकी मित्रता (सख्यं) मधुर, शुद्ध और निर्दोष स्नेह से भरी है। यह श्लोक यह घोषणा करते हुए समाप्त होता है कि मधुराधिपति, वह भगवान जो सभी मधुरता के साक्षात अवतार और स्वामी हैं, उनका सब कुछ (अखिलं) मधुर है। यह श्लोक दर्शाता है कि कृष्ण का हर अंग, हर क्रिया और हर संबंध एक अप्रतिरोध्य दिव्य आकर्षण से भरा है, जो उन्हें पारलौकिक मधुरता का अंतिम स्रोत बनाता है।
This shloka, like others in Madhurashtakam, is a devotional outpouring expressing the profound love and attraction devotees feel for Lord Krishna. It highlights the concept of ‘Madhurya Bhava’ (the mood of sweetness), where even the most ordinary aspects of the Lord are perceived as extraordinarily charming and sweet. It teaches that true devotion transforms one’s perception, making everything associated with the divine enchanting. This deep appreciation for every detail of the Lord’s being elevates the devotee’s spiritual experience.
His flute is sweet, the dust of His feet is sweet, His hands are sweet, His feet are sweet. His dance is sweet, His friendship is sweet, indeed everything about the Lord of Sweetness is sweet.
This verse continues to praise the divine sweetness of Lord Krishna, describing various aspects associated with Him as utterly delightful. It emphasizes that everything related to Krishna, from inanimate objects like His flute and the dust of His feet to His personal attributes like His hands, feet, dance, and friendship, is imbued with a unique, captivating sweetness. The concluding line beautifully summarizes that for the Lord of Sweetness, everything is sweet.
This shloka beautifully continues the eulogy of Lord Krishna’s all-encompassing sweetness. It states that His flute (veṇu) emits a profoundly sweet and melodious sound that enchants the entire creation. The dust (reṇu) from His lotus feet is not just ordinary dust but is imbued with a spiritual sweetness that devotees long to touch and apply. His hands (pāṇi), which hold the flute or bestow blessings, are themselves sweet and gentle. His feet (pādau), which move gracefully during His pastimes, are also divinely sweet and sought after by sages and deities alike. His dance (nṛtyaṃ), especially the famed Raas Leela, is so captivating that it draws all beings into a state of ecstatic bliss. His friendship (sakhyaṃ) with His companions, particularly the gopas (cowherd boys), is sweet, pure, and filled with innocent affection. The verse culminates by declaring that for Madhurādhipati, the Lord who is the very embodiment and ruler of all sweetness, absolutely everything (akhilaṃ) is sweet. This shloka illustrates that every part, every action, and every association of Krishna is suffused with an irresistible divine charm, making Him the ultimate source of transcendental sweetness.
Sentence - 1¶
———
वेणुर्मधुरो रेणुर्मधुरः
———
Meaning¶
उनकी बांसुरी मधुर है, उनके चरणों की धूल मधुर है।
His flute is sweet, the dust of His feet is sweet.
Meaning of Words¶
वेणुः | veṇuḥ | ||
एक वायु वाद्य यंत्र, विशेष रूप से भगवान कृष्ण की दिव्य बांसुरी का उल्लेख है, जिससे वे मनमोहक धुनें बजाते हैं। | Flute. A wind instrument, specifically referring to Lord Krishna’s divine flute, which produces captivating melodies. | ||
मधुरः | madhuraḥ | ||
मधुर, मीठा. इंद्रियों को प्रिय लगने वाला, आनंददायक, आकर्षक, विशेष रूप से ध्वनि या किसी वस्तु के सार के संदर्भ में। आध्यात्मिक अर्थ में, यह दिव्य आकर्षण को दर्शाता है। | Sweet, melodious. Pleasant to the senses, delightful, charming, especially in the context of sound or the essence of something. In a spiritual sense, it denotes divine charm. | ||
रेणुः | reṇuḥ | ||
मिट्टी के महीन कण। यहाँ यह विशेष रूप से भगवान कृष्ण के चरण कमलों की पवित्र धूल का संदर्भ है, जिसे भक्त अत्यंत शुद्ध और दिव्य आशीर्वाद का स्रोत मानते हैं। | Dust. Fine particles of earth. Here, it specifically refers to the sacred dust from Lord Krishna’s lotus feet, which is considered supremely pure and a source of divine blessings by devotees. |
Sentence - 2¶
———
पाणिर्मधुरः पादौ मधुरौ
———
Meaning¶
उनके हाथ मधुर हैं, उनके चरण मधुर हैं।
His hands are sweet, His feet are sweet.
Meaning of Words¶
पाणिः | pāṇiḥ | ||
भुजा के अंत का भाग, जिसका उपयोग पकड़ने या थामने के लिए किया जाता है। कृष्ण के संदर्भ में, यह उनके सुंदर, कोमल और सुशोभित हाथों को संदर्भित करता है, जिन्हें अक्सर बांसुरी पकड़े हुए या आशीर्वाद देते हुए दर्शाया जाता है। | Hand. The part of the body at the end of the arm, used for holding and grasping. In Krishna’s context, it refers to His beautiful, soft, and graceful hands, often depicted holding the flute or showering blessings. | ||
पादौ | pādau | ||
दोनों चरण। यहाँ विशेष रूप से भगवान कृष्ण के चरण कमलों का संदर्भ है, जिन्हें परम आश्रय, दिव्य कृपा का स्रोत और अत्यंत सुंदर माना जाता है। ‘पादौ’ द्विवचन दोनों पैरों को दर्शाता है। | Feet (dual). The two feet. Here, it specifically refers to Lord Krishna’s lotus feet, which are considered the ultimate refuge, a source of divine grace, and supremely beautiful. The dual form ‘pādau’ indicates both feet. | ||
मधुरौ | madhurau | ||
मधुर (दोनों). ‘मधुर’ का द्विवचन रूप, यह दर्शाता है कि दोनों चरण अपनी दिव्य उपस्थिति और गतिविधियों में समान रूप से मधुर, आनंददायक और मनमोहक हैं। | Sweet (dual). The dual form of ‘madhura’, indicating that both feet are equally sweet, delightful, and enchanting in their divine appearance and movements. |
Sentence - 3¶
———
नृत्यं मधुरं सख्यं मधुरं
———
Meaning¶
उनका नृत्य मधुर है, उनकी मित्रता मधुर है।
His dance is sweet, His friendship is sweet.
Meaning of Words¶
नृत्यं | nṛtyaṃ | ||
संगीत की लय पर तालबद्ध गति करना, अक्सर अभिव्यंजक हावभावों के साथ। यह भगवान कृष्ण के मनमोहक और मंत्रमुग्ध कर देने वाले नृत्यों, जैसे रासलीला, का जिक्र करता है, जो परमानंद भक्ति को प्रेरित करते हैं। | Dance. The act of moving rhythmically to music, often with expressive gestures. This refers to Lord Krishna’s captivating and enchanting dances, such as the Raas Leela, which evoke ecstatic devotion. | ||
सख्यं | sakhyaṃ | ||
मित्र होने की अवस्था; मित्रों के बीच स्नेहपूर्ण और वफादार संबंध। भगवान कृष्ण की मित्रताएँ, विशेष रूप से वृंदावन के ग्वाल-बालों (गोपों) के साथ, शुद्ध, बिना शर्त प्रेम, विश्वास और आनंद का उदाहरण हैं। | Friendship. The state of being friends; the affectionate and loyal relationship between friends. Lord Krishna’s friendships, especially with the cowherd boys (gopas) of Vrindavan, exemplify pure, unconditional love, trust, and joy. |
Sentence - 4¶
———
मधुराधिपतेरखिलं मधुरम्
———
Meaning¶
मधुरता के अधिपति का सब कुछ मधुर है।
Everything of the Lord of Sweetness is sweet.
Meaning of Words¶
मधुराधिपतेः | madhurādhipateḥ | ||
‘मधुर’ का अर्थ है मीठा, और ‘अधिपति’ का अर्थ है स्वामी या मालिक। इस प्रकार, ‘मधुराधिपति’ भगवान कृष्ण को संदर्भित करता है, जो सभी मधुरता के सर्वोच्च अवतार और स्रोत हैं। ‘एः’ अंत संबंध कारक (षष्ठी विभक्ति) को दर्शाता है, जिसका अर्थ है ‘मधुरता के अधिपति का’। | Of the Lord of Sweetness. ‘Madhura’ means sweet, and ‘adhipati’ means lord, master, or sovereign. Thus, ‘Madhurādhipati’ refers to Lord Krishna, who is the supreme embodiment and source of all sweetness. The ‘eḥ’ ending denotes the genitive case, meaning ‘of the Lord of Sweetness’. | ||
अखिलं | akhilaṃ | ||
समस्त, सब कुछ. बिना किसी अपवाद के, प्रत्येक भाग, पहलू या गुण। यह कृष्ण की दिव्य मधुरता की व्यापकता पर जोर देता है, जिसका अर्थ है कि उनका कोई भी ऐसा पहलू नहीं है जो मधुर न हो। | Entire, all, whole. Without exception, every single part, aspect, or attribute. It emphasizes the comprehensiveness of Krishna’s divine sweetness, meaning there is no aspect of Him that is not sweet. |