Mahishasura Mardini - 3¶
The Shloka¶
———
अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रियवासिनि हासरते
शिखरिशिरोरत्ननिर्मलशुङ्ग तरलयुताकृति भासुरते
मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि दैत्यविहञ्जिनि तापहरे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
அயி ஜகதம்ப மதம்ப கடம்ப வனப்ரியவாசினி ஹாஸரதே
சிகரிசிரோரத்ன நிர்மலசும்ஹ தரலாயுதாக்க்ருதி பாசுரதே
மதுமதுரே மதுகைடபகஞ்ஜினி தைத்யவிஹஞ்ஜினி தாபஹரே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தினி ரம்யகபர்தினி சைலஸுதே ॥
———
Ayi Jagadamba Madamba Kadamba Vana Priya Vasini Hasarate
Shikhari Shiromani Nirmala Shunga Tarala Yutaakruti Bhasurate
Madhu Madhure Madhu Kaitabha Ganjini Daitya Vihanjini Tapahare
Jaya Jaya He Mahishasura Mardini Ramya Kapardini Shaila Sute ॥
———
Meaning / Summary¶
இந்த ஸ்லோகம் தேவியை துதித்து அவளின் அருளைப் பெறுவதற்காகப் பாடப்படுகிறது. இது தேவியின் கருணையையும், வல்லமையையும் வெளிப்படுத்துகிறது. இந்த ஸ்லோகத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம், தேவியின் ஆசீர்வாதங்களைப் பெறலாம் என்று நம்பப்படுகிறது.
தாயே, உலகத்தின் தாயே, கடம்ப வனத்தில் வசிப்பதில் பிரியம் கொண்டவளே, சிரிப்பதில் மகிழ்ச்சி அடைபவளே, மலைகளின் தலைவனின் ரத்தினம் போன்ற ஒளிவீசும் அழகிய தோற்றம் கொண்டவளே, தேனைப் போல் இனிமையானவளே, மது மற்றும் கைடபர்களை அழித்தவளே, அரக்கர்களை அழிப்பவளே, துன்பங்களைப் போக்குபவளே, மகிஷாசுரனை அழித்தவளே, அழகான சடையை உடையவளே, மலையின் மகளே, உனக்கு ஜெயம் ஜெயம் உண்டாகட்டும்.
இந்த ஸ்லோகம் தேவியின் பல்வேறு சிறப்புகளைப் போற்றுகிறது. அவள் உலகத்தின் தாய், கடம்ப வனத்தில் வசிப்பவள், சிரிப்பில் மகிழ்ச்சி காண்பவள், தேனைப் போல் இனிமையானவள், அரக்கர்களை அழிப்பவள், துன்பங்களைப் போக்குபவள், மகிஷாசுரனை அழித்தவள், அழகான சடையை உடையவள், மலையின் மகள். அவளுக்கு ஜெயம் உண்டாகட்டும் என்று துதிக்கிறோம்.
இந்த ஸ்லோகத்தில், தேவியை உலகத்தின் தாயாகிய அம்பிகையை விளிக்கிறோம். அவள் கடம்ப மரங்கள் நிறைந்த காட்டில் வசிக்க விரும்புவதாகவும், சிரிப்பில் மகிழ்ச்சி காண்பவளாகவும் வர்ணிக்கப்படுகிறாள். மலைகளின் அரசனான ஹிமவானின் மகளான பார்வதி தேவியின் அழகிய தோற்றம் ரத்தினங்களைப் போல் ஒளிவீசுகிறது. அவள் தேனைப் போல் இனிமையானவள். மது மற்றும் கைடபன் என்ற அரக்கர்களை அழித்தவள், பக்தர்களின் துன்பங்களைப் போக்குபவள். மகிஷாசுரனை அழித்த அவளுக்கு ஜெயம் உண்டாகட்டும். மேலும் அழகான சடையை உடையவளே, மலையின் மகளே உனக்கு ஜெயம் உண்டாகட்டும் என்று துதிக்கிறோம்.
This shloka is sung to praise the Goddess and seek her blessings. It expresses the Goddess’s compassion and power. It is believed that by chanting this shloka, one can receive the blessings of the Goddess.
O Mother, Mother of the Universe, one who delights in residing in the Kadamba forest, one who finds joy in laughter, one whose radiant form shines like a jewel on the head of mountains, one who is sweet like honey, one who destroyed Madhu and Kaitabha, one who destroys demons, one who removes sorrows, Victory, Victory to you, O slayer of Mahishasura, one with beautiful braided hair, daughter of the mountain!
This shloka praises various qualities of the Goddess. She is the Mother of the Universe, resides in the Kadamba forest, finds joy in laughter, is sweet like honey, destroys demons, removes sorrows, is the slayer of Mahishasura, has beautiful braided hair, and is the daughter of the mountain. Victory be to her!
In this shloka, we address the Goddess Ambika as the Mother of the Universe. She is described as one who loves to reside in the forest of Kadamba trees and finds joy in laughter. The beautiful form of Parvati Devi, the daughter of Himavan, the king of mountains, shines like jewels. She is as sweet as honey. She is the destroyer of the demons Madhu and Kaitabha, and she removes the sorrows of her devotees. Victory be to her who destroyed Mahishasura. Victory be to you, O daughter of the mountain, with beautiful braided hair!
Sentence - 1¶
———
अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रियवासिनि हासरते
———
Meaning¶
தாயே, உலகத்தின் தாயே, கடம்ப வனத்தில் வசிப்பதில் பிரியம் கொண்டவளே, சிரிப்பதில் மகிழ்ச்சி அடைபவளே.
O Mother, Mother of the Universe, one who delights in residing in the Kadamba forest, one who finds joy in laughter.
Meaning of Words¶
अयि | அயி | Ayi | |||
தாயே | O! | ||||
जगदम्ब | ஜகதம்ப | Jagadamba | |||
உலகத்தின் தாய் | Mother of the Universe | ||||
मदम्ब | மதம்ப | Madamba | |||
என்னுடைய தாய் | My Mother | ||||
कदम्ब वन | கடம்ப வன | Kadamba Vana | |||
கடம்ப வனம் | Kadamba forest | ||||
प्रियवासिनि | ப்ரியவாசினி | Priya Vasini | |||
விரும்பி வசிப்பவள் | One who loves to reside | ||||
हासरते | ஹாஸரதே | Hasarate | |||
சிரிப்பில் மகிழ்ச்சி | Delighting in laughter | ||||
Sentence - 2¶
———
शिखरिशिरोरत्ननिर्मलशुङ्ग तरलयुताकृति भासुरते
———
Meaning¶
மலைகளின் தலைவனின் ரத்தினம் போன்ற ஒளிவீசும் அழகிய தோற்றம் கொண்டவளே.
One whose radiant form shines like a jewel on the head of mountains.
Meaning of Words¶
शिखरिशिरो | சிகரிசிரோ | Shikhari Shiro | |||
மலைகளின் தலை | Head of the mountain | ||||
रत्न | ரத்ன | Ratna | |||
ரத்தினம் | Jewel | ||||
निर्मल | நிர்மல | Nirmala | |||
தூய்மையான | Pure | ||||
शुङ्ग | சும்ஹ | Shunga | |||
மொட்டு | Bud | ||||
तरल | தரல | Tarala | |||
அசையும் | Moving | ||||
युताकृति | யுதாக்க்ருதி | Yutaakruti | |||
உடன் கூடிய வடிவம் | Form endowed with | ||||
भासुरते | பாசுரதே | Bhasurate | |||
ஒளி வீசுபவளே | Radiant one | ||||
Sentence - 3¶
———
मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि दैत्यविहञ्जिनि तापहरे
———
Meaning¶
தேனைப் போல் இனிமையானவளே, மது மற்றும் கைடபர்களை அழித்தவளே, அரக்கர்களை அழிப்பவளே, துன்பங்களைப் போக்குபவளே.
One who is sweet like honey, one who destroyed Madhu and Kaitabha, one who destroys demons, one who removes sorrows.
Meaning of Words¶
मधुमधुरे | மதுமதுரே | Madhu Madhure | |||
தேனைப் போல் இனிமையானவளே | Sweet like honey | ||||
मधुकैटभगञ्जिनि | மதுகைடபகஞ்ஜினி | Madhu Kaitabha Ganjini | |||
மது, கைடபரை அழித்தவளே | Slayer of Madhu and Kaitabha | ||||
दैत्यविहञ्जिनि | தைத்யவிஹஞ்ஜினி | Daitya Vihanjini | |||
அசுரர்களை அழிப்பவளே | Destroyer of demons | ||||
तापहरे | தாபஹரே | Tapahare | |||
துன்பம் நீக்குபவளே | Remover of suffering | ||||
Sentence - 4¶
———
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
Meaning¶
மகிஷாசுரனை அழித்தவளே, அழகான சடையை உடையவளே, மலையின் மகளே, உனக்கு ஜெயம் ஜெயம் உண்டாகட்டும்.
Victory, Victory to you, O slayer of Mahishasura, one with beautiful braided hair, daughter of the mountain!
Meaning of Words¶
जय जय | ஜய ஜய | Jaya Jaya | |||
வெற்றி வெற்றி | Victory, Victory | ||||
हे | ஹே | He | |||
ஓ | O | ||||
महिषासुरमर्दिनि | மஹிஷாஸுரமர்தினி | Mahishasura Mardini | |||
மகிஷாசுரனை அழித்தவளே | Slayer of Mahishasura | ||||
रम्यकपर्दिनि | ரம்யகபர்தினி | Ramya Kapardini | |||
அழகான ஜடாமுடி உடையவளே | One with beautiful braided hair | ||||
शैलसुते | சைலஸுதே | Shaila Sute | |||
மலை மகள் | Daughter of the mountain | ||||