Mahishasura Mardini - 3

The Shloka

———

अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रियवासिनि हासरते

शिखरिशिरोरत्ननिर्मलशुङ्ग तरलयुताकृति भासुरते

मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि दैत्यविहञ्जिनि तापहरे

जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥

———

அயி ஜகதம்ப மதம்ப கடம்ப வனப்ரியவாசினி ஹாஸரதே

சிகரிசிரோரத்ன நிர்மலசும்ஹ தரலாயுதாக்க்ருதி பாசுரதே

மதுமதுரே மதுகைடபகஞ்ஜினி தைத்யவிஹஞ்ஜினி தாபஹரே

ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தினி ரம்யகபர்தினி சைலஸுதே ॥

———

Ayi Jagadamba Madamba Kadamba Vana Priya Vasini Hasarate

Shikhari Shiromani Nirmala Shunga Tarala Yutaakruti Bhasurate

Madhu Madhure Madhu Kaitabha Ganjini Daitya Vihanjini Tapahare

Jaya Jaya He Mahishasura Mardini Ramya Kapardini Shaila Sute ॥

———

Meaning / Summary

இந்த ஸ்லோகம் தேவியை துதித்து அவளின் அருளைப் பெறுவதற்காகப் பாடப்படுகிறது. இது தேவியின் கருணையையும், வல்லமையையும் வெளிப்படுத்துகிறது. இந்த ஸ்லோகத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம், தேவியின் ஆசீர்வாதங்களைப் பெறலாம் என்று நம்பப்படுகிறது.

தாயே, உலகத்தின் தாயே, கடம்ப வனத்தில் வசிப்பதில் பிரியம் கொண்டவளே, சிரிப்பதில் மகிழ்ச்சி அடைபவளே, மலைகளின் தலைவனின் ரத்தினம் போன்ற ஒளிவீசும் அழகிய தோற்றம் கொண்டவளே, தேனைப் போல் இனிமையானவளே, மது மற்றும் கைடபர்களை அழித்தவளே, அரக்கர்களை அழிப்பவளே, துன்பங்களைப் போக்குபவளே, மகிஷாசுரனை அழித்தவளே, அழகான சடையை உடையவளே, மலையின் மகளே, உனக்கு ஜெயம் ஜெயம் உண்டாகட்டும்.

இந்த ஸ்லோகம் தேவியின் பல்வேறு சிறப்புகளைப் போற்றுகிறது. அவள் உலகத்தின் தாய், கடம்ப வனத்தில் வசிப்பவள், சிரிப்பில் மகிழ்ச்சி காண்பவள், தேனைப் போல் இனிமையானவள், அரக்கர்களை அழிப்பவள், துன்பங்களைப் போக்குபவள், மகிஷாசுரனை அழித்தவள், அழகான சடையை உடையவள், மலையின் மகள். அவளுக்கு ஜெயம் உண்டாகட்டும் என்று துதிக்கிறோம்.

இந்த ஸ்லோகத்தில், தேவியை உலகத்தின் தாயாகிய அம்பிகையை விளிக்கிறோம். அவள் கடம்ப மரங்கள் நிறைந்த காட்டில் வசிக்க விரும்புவதாகவும், சிரிப்பில் மகிழ்ச்சி காண்பவளாகவும் வர்ணிக்கப்படுகிறாள். மலைகளின் அரசனான ஹிமவானின் மகளான பார்வதி தேவியின் அழகிய தோற்றம் ரத்தினங்களைப் போல் ஒளிவீசுகிறது. அவள் தேனைப் போல் இனிமையானவள். மது மற்றும் கைடபன் என்ற அரக்கர்களை அழித்தவள், பக்தர்களின் துன்பங்களைப் போக்குபவள். மகிஷாசுரனை அழித்த அவளுக்கு ஜெயம் உண்டாகட்டும். மேலும் அழகான சடையை உடையவளே, மலையின் மகளே உனக்கு ஜெயம் உண்டாகட்டும் என்று துதிக்கிறோம்.

This shloka is sung to praise the Goddess and seek her blessings. It expresses the Goddess’s compassion and power. It is believed that by chanting this shloka, one can receive the blessings of the Goddess.

O Mother, Mother of the Universe, one who delights in residing in the Kadamba forest, one who finds joy in laughter, one whose radiant form shines like a jewel on the head of mountains, one who is sweet like honey, one who destroyed Madhu and Kaitabha, one who destroys demons, one who removes sorrows, Victory, Victory to you, O slayer of Mahishasura, one with beautiful braided hair, daughter of the mountain!

This shloka praises various qualities of the Goddess. She is the Mother of the Universe, resides in the Kadamba forest, finds joy in laughter, is sweet like honey, destroys demons, removes sorrows, is the slayer of Mahishasura, has beautiful braided hair, and is the daughter of the mountain. Victory be to her!

In this shloka, we address the Goddess Ambika as the Mother of the Universe. She is described as one who loves to reside in the forest of Kadamba trees and finds joy in laughter. The beautiful form of Parvati Devi, the daughter of Himavan, the king of mountains, shines like jewels. She is as sweet as honey. She is the destroyer of the demons Madhu and Kaitabha, and she removes the sorrows of her devotees. Victory be to her who destroyed Mahishasura. Victory be to you, O daughter of the mountain, with beautiful braided hair!

Sentence - 1

———

अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रियवासिनि हासरते

———

Meaning

தாயே, உலகத்தின் தாயே, கடம்ப வனத்தில் வசிப்பதில் பிரியம் கொண்டவளே, சிரிப்பதில் மகிழ்ச்சி அடைபவளே.

O Mother, Mother of the Universe, one who delights in residing in the Kadamba forest, one who finds joy in laughter.

Meaning of Words

अयि

அயி

Ayi

தாயே

ஓ அம்பிகையே

O!

An interjection used to address someone with reverence.

जगदम्ब

ஜகதம்ப

Jagadamba

உலகத்தின் தாய்

உலகத்தை உருவாக்கிய தாய்

Mother of the Universe

The Divine Mother who is the source of all creation.

मदम्ब

மதம்ப

Madamba

என்னுடைய தாய்

என் அன்பான தாய்

My Mother

A term of endearment for the Divine Mother.

कदम्ब वन

கடம்ப வன

Kadamba Vana

கடம்ப வனம்

கடம்ப மரங்கள் நிறைந்த காடு

Kadamba forest

A forest filled with Kadamba trees, often associated with the Goddess.

प्रियवासिनि

ப்ரியவாசினி

Priya Vasini

விரும்பி வசிப்பவள்

அன்புடன் வசிப்பவள்

One who loves to reside

One who delights in living or dwelling in a particular place.

हासरते

ஹாஸரதே

Hasarate

சிரிப்பில் மகிழ்ச்சி

சிரிப்பதில் ஆனந்தம் கொள்பவள்

Delighting in laughter

One who finds joy and pleasure in laughter.

Sentence - 2

———

शिखरिशिरोरत्ननिर्मलशुङ्ग तरलयुताकृति भासुरते

———

Meaning

மலைகளின் தலைவனின் ரத்தினம் போன்ற ஒளிவீசும் அழகிய தோற்றம் கொண்டவளே.

One whose radiant form shines like a jewel on the head of mountains.

Meaning of Words

शिखरिशिरो

சிகரிசிரோ

Shikhari Shiro

மலைகளின் தலை

மலைகளின் உச்சி

Head of the mountain

The peak or summit of a mountain.

रत्न

ரத்ன

Ratna

ரத்தினம்

மாணிக்கம்

Jewel

A precious stone.

निर्मल

நிர்மல

Nirmala

தூய்மையான

கறையற்ற

Pure

Clean and without impurities.

शुङ्ग

சும்ஹ

Shunga

மொட்டு

அரும்பு

Bud

A young flower or leaf.

तरल

தரல

Tarala

அசையும்

அலைபாயும்

Moving

In motion.

युताकृति

யுதாக்க்ருதி

Yutaakruti

உடன் கூடிய வடிவம்

சேர்ந்த உருவம்

Form endowed with

A shape or appearance that is adorned or characterized by.

भासुरते

பாசுரதே

Bhasurate

ஒளி வீசுபவளே

பிரகாசிப்பவளே

Radiant one

Shining brightly.

Sentence - 3

———

मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि दैत्यविहञ्जिनि तापहरे

———

Meaning

தேனைப் போல் இனிமையானவளே, மது மற்றும் கைடபர்களை அழித்தவளே, அரக்கர்களை அழிப்பவளே, துன்பங்களைப் போக்குபவளே.

One who is sweet like honey, one who destroyed Madhu and Kaitabha, one who destroys demons, one who removes sorrows.

Meaning of Words

मधुमधुरे

மதுமதுரே

Madhu Madhure

தேனைப் போல் இனிமையானவளே

மதுவைப் போன்ற இனிமை உடையவளே

Sweet like honey

As pleasant and delightful as honey.

मधुकैटभगञ्जिनि

மதுகைடபகஞ்ஜினி

Madhu Kaitabha Ganjini

மது, கைடபரை அழித்தவளே

மது மற்றும் கைடபன் என்ற அசுரர்களை அழித்தவளே

Slayer of Madhu and Kaitabha

The one who vanquished the demons Madhu and Kaitabha.

दैत्यविहञ्जिनि

தைத்யவிஹஞ்ஜினி

Daitya Vihanjini

அசுரர்களை அழிப்பவளே

தீய சக்திகளை அழிப்பவளே

Destroyer of demons

The one who eliminates demonic forces.

तापहरे

தாபஹரே

Tapahare

துன்பம் நீக்குபவளே

கஷ்டங்களைப் போக்குபவளே

Remover of suffering

The one who alleviates pain and sorrow.

Sentence - 4

———

जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥

———

Meaning

மகிஷாசுரனை அழித்தவளே, அழகான சடையை உடையவளே, மலையின் மகளே, உனக்கு ஜெயம் ஜெயம் உண்டாகட்டும்.

Victory, Victory to you, O slayer of Mahishasura, one with beautiful braided hair, daughter of the mountain!

Meaning of Words

जय जय

ஜய ஜய

Jaya Jaya

வெற்றி வெற்றி

ஜெயம் ஜெயம்

Victory, Victory

A triumphant exclamation.

हे

ஹே

He



அன்பே

O

An interjection used for address.

महिषासुरमर्दिनि

மஹிஷாஸுரமர்தினி

Mahishasura Mardini

மகிஷாசுரனை அழித்தவளே

மகிஷாசுரனை வதம் செய்தவளே

Slayer of Mahishasura

The one who defeated the demon Mahishasura.

रम्यकपर्दिनि

ரம்யகபர்தினி

Ramya Kapardini

அழகான ஜடாமுடி உடையவளே

அழகிய சடையை உடையவளே

One with beautiful braided hair

The one with lovely and well-arranged hair.

शैलसुते

சைலஸுதே

Shaila Sute

மலை மகள்

மலையின் புதல்வி

Daughter of the mountain

The daughter of the Himalayas, referring to Parvati.