Mahishasura Mardini - 2

The Shloka

———

सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते

त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते

दनुजनिरोषिणि दितिसुतशोषिणि दुर्मतिपोषिणि दोषरते

जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥

———

ஸுரவர வர்ஷிணி துர்தர தர்ஷிணி துர்முக மர்ஷிணி ஹர்ஷ ரதே

த்ரிபுவன போஷிணி சங்கர தோஷிணி கில்பிஷ மோஷிணி கோஷ ரதே

தனுஜ நிரோஷிணி திதிசுத ஷோஷிணி துர்மதி போஷிணி தோஷ ரதே

ஜய ஜய ஹே மஹிஷாசுர மர்தினி ரம்ய கபர்தினி ஷைல சுதே ॥

———

suravara varṣiṇi durdhara dharṣiṇi durmukha marṣiṇi harṣa rate

tribhuvana poṣiṇi śaṅkara toṣiṇi kilbiṣa moṣiṇi ghoṣa rate

danuja niroṣiṇi ditisuta śoṣiṇi durmati poṣiṇi doṣa rate

jaya jaya he mahiṣāsura mardini ramyakapardini śailasute ॥

———

Meaning / Summary

இந்த ஸ்லோகம் துர்கா தேவியின் சக்தியையும் கருணையையும் போற்றுகிறது. இது தேவியின் அருளைப் பெறவும், நம் பாவங்களை போக்கவும், மன அமைதி பெறவும் உதவும். இந்த ஸ்லோகம் தேவியின் பக்தியில் ஆழ்ந்த நம்பிக்கையை வெளிப்படுத்துகிறது.

தேவர்களால் துதிக்கப்படுபவளே, அடக்க முடியாத எதிரிகளை அழிப்பவளே, தீய எண்ணம் கொண்டவர்களை மன்னிப்பவளே, மகிழ்ச்சியில் ஆனந்தம் கொள்பவளே, மூன்று உலகங்களையும் காப்பவளே, சிவபெருமானை மகிழ்விப்பவளே, பாவங்களை போக்குபவளே, ஓசையில் ஆனந்தம் கொள்பவளே, அரக்கர்களின் வம்சத்தை அழிப்பவளே, திதியின் புத்திரர்களை வதைப்பவளே, கெட்ட எண்ணங்களை வளர்ப்பவர்களை தண்டிப்பவளே, குற்றங்களில் விருப்பம் கொள்பவர்களை அழிப்பவளே, மகிஷாசுரனை அழித்தவளே, அழகான கூந்தலை உடையவளே, மலையின் மகளே! உனக்கு ஜெயம் ஜெயம் உண்டாகட்டும்.

இந்த ஸ்லோகம் தேவியின் பல்வேறு குணங்களை புகழ்ந்துரைக்கிறது. தேவர்களால் துதிக்கப்படுபவள், எதிரிகளை அழிப்பவள், கருணை உள்ளம் கொண்டவள், உலகங்களை காப்பவள், சிவபெருமானை மகிழ்விப்பவள், பாவங்களை போக்குபவள், அரக்கர்களை அழிப்பவள், கெட்ட எண்ணங்களை தண்டிப்பவள், மகிஷாசுரனை வதம் செய்தவள், அழகான கூந்தலை உடையவள், மலைகளின் மகளான தேவிக்கு ஜெயம் உண்டாகட்டும்.

இந்த ஸ்லோகத்தில் தேவியின் பல்வேறு குணங்கள் வர்ணிக்கப்படுகின்றன. அவள் தேவர்களால் துதிக்கப்படுபவள், அதாவது தேவர்களே அவளின் பெருமையை போற்றுகிறார்கள். அவள் மிகவும் வலிமையான எதிரிகளையும் அழிக்கும் வல்லமை படைத்தவள். தீய எண்ணம் கொண்டவர்களை மன்னிக்கும் கருணை உள்ளம் கொண்டவள், அதே சமயம் மகிழ்ச்சியிலும் ஆனந்தத்திலும் திளைப்பவள். மூன்று உலகங்களையும் பாதுகாக்கும் பொறுப்பை ஏற்றவள். சிவபெருமானை தன் பக்தியால் மகிழ்விப்பவள். நம் பாவங்களை எல்லாம் போக்கி, நல்லொழுக்கத்தை நமக்கு அருள்பவள். சங்கநாதம் போன்ற இனிய ஓசைகளில் ஆனந்தம் கொள்பவள். அரக்கர்களின் வம்சத்தை வேரோடு அழிப்பவள். திதியின் புத்திரர்களை வதைத்து தர்மத்தை நிலைநாட்டுபவள். கெட்ட எண்ணங்களை வளர்ப்பவர்களை தண்டித்து நல்வழிக்கு திருப்புகிறாள். தவறான வழியில் செல்பவர்களை அழிக்கும் சக்தி கொண்டவள். மகிஷாசுரனை வதம் செய்தவளே, அழகான கூந்தலை உடையவளே, மலைகளின் மகளே உனக்கு ஜெயம் உண்டாகட்டும்.

This shloka praises the power and compassion of Durga Devi. It helps to receive the blessings of the Goddess, remove our sins, and attain peace of mind. This shloka expresses deep faith in the Goddess’s devotion.

Victory, Victory to you, O slayer of Mahishasura, adorned with beautiful braids, daughter of the mountains! You are praised by the gods, you destroy the insurmountable, you forgive the evil-minded, you delight in joy, you nourish the three worlds, you please Lord Shiva, you remove sins, you delight in sound, you destroy the race of demons, you dry up the sons of Diti, you nurture the wicked, you delight in faults.

This shloka praises the various qualities of the Goddess. Praised by the gods, destroyer of enemies, compassionate, protector of the worlds, pleaser of Lord Shiva, remover of sins, destroyer of demons, punisher of evil thoughts, slayer of Mahishasura, adorned with beautiful braids, victory to the daughter of the mountains.

This shloka praises the various qualities of the Goddess. She is praised by the Gods, meaning even the Gods glorify her greatness. She has the power to destroy even the most formidable enemies. She is merciful to those with evil intentions, while also reveling in joy and bliss. She is responsible for protecting the three worlds. She pleases Lord Shiva with her devotion. She removes all our sins and bestows virtue upon us. She delights in sweet sounds like the sound of a conch. She destroys the race of demons from the root. She establishes righteousness by killing the sons of Diti. She punishes those who nurture evil thoughts and turns them to good. She has the power to destroy those who go astray. Victory to you, O slayer of Mahishasura, adorned with beautiful braids, daughter of the mountains!

Sentence - 1

———

सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते

———

Meaning

தேவர்களால் துதிக்கப்படுபவளே, அடக்க முடியாத எதிரிகளை அழிப்பவளே, தீய எண்ணம் கொண்டவர்களை மன்னிப்பவளே, மகிழ்ச்சியில் ஆனந்தம் கொள்பவளே.

O you who showers blessings like the best of gods, O you who defeats the unconquerable, O you who forgives the evil-minded, O you who delights in joy.

Meaning of Words

सुरवरवर्षिणि

ஸுரவர வர்ஷிணி

suravara varṣiṇi

தேவர்களில் சிறந்தவர்களால் துதிக்கப்படுபவள்

தேவர்கள் என்றால் தேவர்கள். வரம் என்றால் ஆசீர்வாதம் அல்லது அருள். வருஷிணி என்றால் பொழிபவள். எனவே, தேவர்களால் துதிக்கப்பட்டு அவர்களின் ஆசீர்வாதத்தை பொழிபவள்.

One who showers blessings like the best of Gods

Sura refers to Gods. Vara means boon or blessing. Varshini means one who showers. Therefore, the one who is praised by the Gods and showers their blessings.

दुर्धरधर्षिणि

துர்தர தர்ஷிணி

durdhara dharṣiṇi

அடக்க முடியாதவர்களை அழிப்பவள்

துர்தர என்றால் வெல்ல முடியாத அல்லது அடக்க முடியாத. தர்ஷிணி என்றால் அழிப்பவள். எனவே, அடக்க முடியாத எதிரிகளையும் அழிக்கும் சக்தி கொண்டவள்.

One who defeats the unconquerable

Durdhara means unconquerable or insurmountable. Dharshini means one who defeats or overcomes. Therefore, the one who has the power to destroy even the most formidable enemies.

दुर्मुखमर्षिणि

துர்முக மர்ஷிணி

durmukha marṣiṇi

தீய எண்ணம் கொண்டவர்களை மன்னிப்பவள்

துர்முக என்றால் தீய எண்ணம் கொண்டவர்கள் அல்லது கெட்ட மனம் படைத்தவர்கள். மர்ஷிணி என்றால் மன்னிப்பவள் அல்லது பொறுமை காப்பவள். தீய எண்ணம் கொண்டவர்களையும் மன்னிக்கும் கருணை உள்ளம் கொண்டவள்.

One who forgives the evil-minded

Durmukha means evil-minded or those with bad intentions. Marshini means one who forgives or is patient. Therefore, one who is merciful and forgives even those with evil intentions.

हर्षरते

ஹர்ஷ ரதே

harṣa rate

மகிழ்ச்சியில் ஆனந்தம் கொள்பவள்

ஹர்ஷ என்றால் மகிழ்ச்சி அல்லது ஆனந்தம். ரதே என்றால் பிரியமுள்ளவள் அல்லது ஆனந்தம் கொள்பவள். மகிழ்ச்சியிலும் ஆனந்தத்திலும் திளைப்பவள்.

One who delights in joy

Harsha means joy or delight. Rate means fond of or delighting in. Therefore, the one who revels in joy and bliss.

Sentence - 2

———

त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते

———

Meaning

மூன்று உலகங்களையும் காப்பவளே, சிவபெருமானை மகிழ்விப்பவளே, பாவங்களை போக்குபவளே, ஓசையில் ஆனந்தம் கொள்பவளே.

O you who nourishes the three worlds, O you who pleases Lord Shiva, O you who removes sins, O you who delights in sound.

Meaning of Words

त्रिभुवनपोषिणि

த்ரிபுவன போஷிணி

tribhuvana poṣiṇi

மூன்று உலகங்களையும் காப்பவள்

த்ரிபுவன என்றால் மூன்று உலகங்கள் (பூலோகம், புவர்லோகம், சுவர்லோகம்). போஷிணி என்றால் காப்பவள் அல்லது பராமரிப்பவள். மூன்று உலகங்களையும் காக்கும் பொறுப்பை ஏற்றவள்.

One who nourishes the three worlds

Tribhuvana means the three worlds (Earth, Atmosphere, Heaven). Poshini means one who nourishes or sustains. Therefore, the one who is responsible for protecting the three worlds.

शङ्करतोषिणि

சங்கர தோஷிணி

śaṅkara toṣiṇi

சிவனை மகிழ்விப்பவள்

சங்கர என்றால் சிவன். தோஷிணி என்றால் மகிழ்விப்பவள் அல்லது திருப்திபடுத்துபவள். சிவபெருமானை தன் பக்தியால் மகிழ்விப்பவள்.

One who pleases Lord Shiva

Shankara refers to Lord Shiva. Toshini means one who pleases or satisfies. Therefore, the one who pleases Lord Shiva with her devotion.

किल्बिषमोषिणि

கில்பிஷ மோஷிணி

kilbiṣa moṣiṇi

பாவங்களை போக்குபவள்

கில்பிஷ என்றால் பாவம் அல்லது குற்றம். மோஷிணி என்றால் போக்குபவள் அல்லது நீக்குபவள். நம் பாவங்களை எல்லாம் போக்கி, நல்லொழுக்கத்தை நமக்கு அருள்பவள்.

One who removes sins

Kilbisha means sin or transgression. Moshini means one who removes or eliminates. Therefore, the one who removes all our sins and bestows virtue upon us.

घोषरते

கோஷ ரதே

ghoṣa rate

ஓசையில் ஆனந்தம் கொள்பவள்

கோஷ என்றால் ஓசை, நாதம் அல்லது சப்தம். ரதே என்றால் பிரியமுள்ளவள் அல்லது ஆனந்தம் கொள்பவள். சங்கநாதம் போன்ற இனிய ஓசைகளில் ஆனந்தம் கொள்பவள்.

One who delights in sound

Ghosha means sound, resonance, or vibration. Rate means fond of or delighting in. Therefore, the one who delights in sweet sounds like the sound of a conch.

Sentence - 3

———

दनुजनिरोषिणि दितिसुतशोषिणि दुर्मतिपोषिणि दोषरते

———

Meaning

அரக்கர்களின் வம்சத்தை அழிப்பவளே, திதியின் புத்திரர்களை வதைப்பவளே, கெட்ட எண்ணங்களை வளர்ப்பவர்களை தண்டிப்பவளே, குற்றங்களில் விருப்பம் கொள்பவர்களை அழிப்பவளே.

O you who suppresses the race of demons, O you who dries up the sons of Diti, O you who punishes the wicked-minded, O you who delights in faults.

Meaning of Words

दनुजनिरोषिणि

தனுஜ நிரோஷிணி

danuja niroṣiṇi

அரக்கர்களின் வம்சத்தை அழிப்பவள்

தனுஜ என்றால் அரக்கர்கள் அல்லது அசுரர்கள். நிரோஷிணி என்றால் தடுப்பவள் அல்லது அழிப்பவள். அரக்கர்களின் வம்சத்தை வேரோடு அழிப்பவள்.

One who suppresses the race of demons

Danuja refers to demons or asuras. Niroshini means one who suppresses or destroys. Therefore, the one who destroys the race of demons from the root.

दितिसुतशोषिणि

திதிசுத ஷோஷிணி

ditisuta śoṣiṇi

திதியின் புத்திரர்களை வதைப்பவள்

திதிசுத என்றால் திதியின் புத்திரர்கள் (அசுரர்கள்). ஷோஷிணி என்றால் வதைப்பவள் அல்லது உலரச் செய்பவள். திதியின் புத்திரர்களை வதைத்து தர்மத்தை நிலைநாட்டுபவள்.

One who dries up the sons of Diti

Ditisuta refers to the sons of Diti (demons). Shoshini means one who withers or dries up. Therefore, the one who establishes righteousness by killing the sons of Diti.

दुर्मतिपोषिणि

துர்மதி போஷிணி

durmati poṣiṇi

கெட்ட எண்ணங்களை வளர்ப்பவர்களை தண்டிப்பவள்

துர்மதி என்றால் கெட்ட எண்ணம் அல்லது தவறான எண்ணம். போஷிணி என்றால் வளர்ப்பவள், இங்கே தண்டிப்பவள் என்று பொருள். கெட்ட எண்ணங்களை வளர்ப்பவர்களை தண்டித்து நல்வழிக்கு திருப்புகிறாள்.

One who punishes the wicked-minded

Durmati means wicked mind or evil intentions. Poshini means one who nourishes, but in this context, it means one who punishes. Therefore, the one who punishes those who nurture evil thoughts and turns them to good.

दोषरते

தோஷ ரதே

doṣa rate

குற்றங்களில் விருப்பம் கொள்பவர்களை அழிப்பவள்

தோஷ என்றால் குற்றம் அல்லது தவறு. ரதே என்றால் பிரியமுள்ளவள் அல்லது ஆனந்தம் கொள்பவள், இங்கே அழிப்பவள் என்று பொருள். தவறான வழியில் செல்பவர்களை அழிக்கும் சக்தி கொண்டவள்.

One who delights in faults

Dosha means fault or defect. Rate means fond of or delighting in, but in this context, it means one who destroys. Therefore, the one who has the power to destroy those who go astray.

Sentence - 4

———

जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥

———

Meaning

மகிஷாசுரனை அழித்தவளே, அழகான கூந்தலை உடையவளே, மலையின் மகளே! உனக்கு ஜெயம் ஜெயம் உண்டாகட்டும்.

Victory, Victory to you, O slayer of Mahishasura, adorned with beautiful braids, daughter of the mountains!

Meaning of Words

जय जय

ஜய ஜய

jaya jaya

ஜய என்றால் வெற்றி. ஜெயம் ஜெயம் என்றால் உனக்கு வெற்றி உண்டாகட்டும். இது ஒரு வாழ்த்து.

Victory, Victory

Jaya means victory. Jaya Jaya means Victory to you. It is a salutation.

हे

ஹே

he



ஹே என்பது அழைக்கும் போது பயன்படுத்தப்படும் சொல்.

O

He is a word used when calling out to someone.

महिषासुरमर्दिनि

மஹிஷாசுர மர்தினி

mahiṣāsura mardini

மகிஷாசுரனை அழித்தவள்

மகிஷாசுரமர்த்தினி என்றால் மகிஷாசுரனை வதம் செய்தவள். மகிஷாசுரன் என்ற அரக்கனை அழித்த தேவி.

Slayer of Mahishasura

Mahishasura Mardini means the one who killed Mahishasura. The Goddess who destroyed the demon Mahishasura.

रम्यकपर्दिनि

ரம்ய கபர்தினி

ramyakapardini

ரம்யகபர்தினி என்றால் அழகான கூந்தலை உடையவள். தேவியின் அழகிய தோற்றத்தை வர்ணிக்கும் சொல்.

Adorned with beautiful braids

Ramyakapardini means the one adorned with beautiful braids. A word describing the beautiful appearance of the Goddess.

शैलसुते

ஷைல சுதே

śailasute

மலையின் மகளே

ஷைலசுதே என்றால் மலையின் மகள். பார்வதி தேவியை குறிக்கிறது.

Daughter of the mountains

Shailasute means daughter of the mountains. Refers to Goddess Parvati.