Mahishasura Mardini - 1¶
The Shloka¶
———
अयि गिरिनन्दिनि नन्दितमेदिनि विश्वविनोदिनि नन्दनुते
गिरिवरविन्ध्यशिरोधिनिवासिनि विष्णुविलासिनि जिष्णुनुते
भगवति हे शितिकण्ठकुटुम्बिनि भूरिभुजाकृति भूतिधरे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
அயி கிரிநந்தினி நந்திதமேதினி விச்வவினோதினி நந்தனுதே
கிரிவரவிந்திய சிரோதிநிவாசினி விஷ்ணுவிலாசினி ஜிஷ்ணுனுதே
பகவதி ஹே சிதிகண்ட குடும்பினி பூரிபுஜாக்ருதி பூதிதரே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாசுரமர்த்தினி ரம்யகபர்த்தினி சைலசுதே ॥
———
ayi girinandini nandita-medini vishva-vinodini nandanute
girivara-vindhya-shirodhini-vasini vishnu-vilasini jishnunute
bhagavati he shiti-kantha-kutumbini bhuri-bhujakriti bhuti-dhare
jaya jaya he mahishasura-mardini ramya-kapardini shaila-sute ॥
———
Meaning / Summary¶
இந்த ஸ்லோகம் துர்கா தேவியின் சக்தியையும் கருணையையும் எடுத்துரைக்கிறது. மகிஷாசுரனை அழித்து உலகை காப்பாற்றிய அவளின் வீரத்தை போற்றுகிறது.
மலை அரசனின் மகளே, உலகை மகிழ்விப்பவளே, எல்லோராலும் வணங்கப்படுபவளே, உயர்ந்த விந்திய மலையில் வசிப்பவளே, திருமாலின் விளையாட்டுத் தோழியே, இந்திரனால் துதிக்கப்படுபவளே, சிவனின் குடும்பத்தை சேர்ந்தவளே, பல கைகளை உடையவளே, சாம்பலை அணிந்தவளே, மகிஷாசுரனை அழித்தவளே, அழகான சடையை உடையவளே, உனக்கு ஜெயம் ஜெயம் உண்டாகட்டும்.
துர்கா தேவியை புகழ்ந்து பாடும் பாடல். மலை அரசனின் மகளே, உலகை மகிழ்விப்பவளே, எல்லோராலும் வணங்கப்படுபவளே, மகிஷாசுரனை அழித்தவளே உனக்கு ஜெயம் உண்டாகட்டும் என போற்றப்படுகிறது.
இந்த ஸ்லோகம் தேவி துர்காவை போற்றிப் புகழ்கிறது. மலைகளின் அரசனான இமயமலையின் மகளே! உன் அழகாலும் கருணையாலும் இந்த உலகை சந்தோஷத்தில் ஆழ்த்துகிறாய். எல்லோரும் உன்னை வணங்குகிறார்கள். விந்திய மலையின் உச்சியில் உனது இருப்பிடம் உள்ளது. நீ திருமாலின் விளையாட்டுத் தோழி. தேவர்களின் தலைவனான இந்திரனால் நீ துதிக்கப்படுகிறாய். சிவபெருமானின் குடும்பத்தை சேர்ந்தவளே! நீ பல கைகளை கொண்டு அடியார்களுக்கு அருள் புரிகிறாய். திருநீற்றை அணிந்து பக்தர்களைக் காக்கிறாய். மகிஷாசுரனை அழித்த தாயே! அழகிய சடையை உடைய மலையின் மகளே! உனக்கு ஜெயம் உண்டாகட்டும், ஜெயம் உண்டாகட்டும்.
மகிஷாசுரன் என்ற அரக்கன் தேவர்களை துன்புறுத்தியதால், துர்கா தேவி அவனை வதம் செய்து உலகை காப்பாற்றினார். இந்த ஸ்லோகம் அந்த நிகழ்வை நினைவு கூர்கிறது.
This shloka highlights the power and compassion of Goddess Durga. It celebrates her victory over Mahishasura and her role in protecting the world.
O daughter of the mountain king, one who delights the world, one who is praised by all, one who resides on the peak of the Vindhya mountains, the playful companion of Vishnu, one who is praised by Indra, the consort of Shiva, one with many arms, the wearer of sacred ash, victory to you, O slayer of Mahishasura, one with beautiful braided hair, daughter of the mountain!
A hymn praising Goddess Durga, describing her as the daughter of the mountain king, the delight of the world, the one worshipped by all, and the slayer of Mahishasura, declaring victory to her.
This shloka praises Goddess Durga. O daughter of the king of mountains, the Himalayas! You bring joy to the world with your beauty and compassion. Everyone worships you. Your abode is on the summit of the Vindhya mountains. You are the playful companion of Lord Vishnu. You are praised by Indra, the king of the gods. O consort of Lord Shiva! You have many arms and bless your devotees. You wear sacred ash and protect your devotees. O Mother, slayer of Mahishasura! O daughter of the mountain with beautiful braided hair! Victory to you, victory to you!
The shloka references the story of Goddess Durga slaying the demon Mahishasura, who was causing havoc in the world. Durga defeated him and restored peace and order.
Sentence - 1¶
———
अयि गिरिनन्दिनि नन्दितमेदिनि विश्वविनोदिनि नन्दनुते
———
Meaning¶
மலை மகளே! பூமியை மகிழ்ச்சியில் ஆழ்த்துபவளே! உலகிற்கு ஆனந்தம் அளிப்பவளே! அனைவராலும் துதிக்கப்படுபவளே!
O daughter of the mountain! One who delights the earth! One who brings joy to the world! One who is praised by all!
Meaning of Words¶
अयि | அயி | ayi | |||
அடி | An interjection, similar to ‘Oh’ or ‘Hey’ | ||||
गिरिनन्दिनि | கிரிநந்தினி | girinandini | |||
மலை மகள் | Daughter of the mountain | ||||
नन्दितमेदिनि | நந்திதமேதினி | nandita-medini | |||
மகிழ்ச்சியடையச் செய்பவள் | One who delights | ||||
विश्वविनोदिनि | விச்வவினோதினி | vishva-vinodini | |||
உலகிற்கு மகிழ்ச்சி அளிப்பவள் | One who entertains the world | ||||
नन्दनुते | நந்தனுதே | nandanute | |||
அனைவராலும் துதிக்கப்படுபவள் | One who is praised | ||||
Sentence - 2¶
———
गिरिवरविन्ध्यशिरोधिनिवासिनि विष्णुविलासिनि जिष्णुनुते
———
Meaning¶
சிறந்த விந்திய மலையின் உச்சியில் வசிப்பவளே! திருமாலின் விளையாட்டுத் தோழியே! இந்திரனால் துதிக்கப்படுபவளே!
One who resides on the peak of the great Vindhya mountain! Playful companion of Vishnu! One who is praised by Indra!
Meaning of Words¶
गिरिवर | கிரிவர | girivara | |||
சிறந்த மலை | Great mountain | ||||
विन्ध्य | விந்திய | vindhya | |||
விந்திய மலை | Referring to the Vindhya mountain range | ||||
शिरोधिनिवासिनि | சிரோதிநிவாசினி | shirodhini-vasini | |||
மலையின் உச்சியில் வசிப்பவள் | One who resides on the peak | ||||
विष्णुविलासिनि | விஷ்ணுவிலாசினி | vishnu-vilasini | |||
விஷ்ணுவின் தோழி | Playful companion of Vishnu | ||||
जिष्णुनुते | ஜிஷ்ணுனுதே | jishnunute | |||
தேவர்களின் தலைவன் இந்திரனால் துதிக்கப்படுபவள் | One who is praised by Indra | ||||
Sentence - 3¶
———
भगवति हे शितिकण्ठकुटुम्बिनि भूरिभुजाकृति भूतिधरे
———
Meaning¶
பகவதியே! சிவனின் குடும்பத்தை சேர்ந்தவளே! பல கைகளை உடையவளே! சாம்பலை அணிந்திருப்பவளே!
O Goddess! Consort of Shiva! One with many arms! Wearer of sacred ash!
Meaning of Words¶
भगवति | பகவதி | bhagavati | |||
பகவதி | The divine Goddess | ||||
हे | ஹே | he | |||
ஓ | O | ||||
शितिकण्ठकुटुम्बिनि | சிதிகண்டகுடும்பினி | shiti-kantha-kutumbini | |||
சிவனின் குடும்பத்தை சேர்ந்தவள் | Consort of Shiva | ||||
भूरिभुजाकृति | பூரிபுஜாக்ருதி | bhuri-bhujakriti | |||
பல கைகளை உடையவள் | One with many arms | ||||
भूतिधरे | பூதிதரே | bhuti-dhare | |||
சாம்பலை அணிந்திருப்பவள் | Wearer of sacred ash | ||||
Sentence - 4¶
———
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
Meaning¶
மகிஷாசுரனை அழித்தவளே, அழகிய சடையை உடையவளே, மலையின் மகளே! உனக்கு ஜெயம் ஜெயம் உண்டாகட்டும்.
Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, one with beautiful braided hair, daughter of the mountain!
Meaning of Words¶
जय | ஜய | jaya | |||
வெற்றி | Victory | ||||
महिषासुरमर्दिनि | மஹிஷாசுரமர்த்தினி | mahishasura-mardini | |||
மகிஷாசுரனை அழித்தவள் | Slayer of Mahishasura | ||||
रम्यकपर्दिनि | ரம்யகபர்த்தினி | ramya-kapardini | |||
அழகிய சடையை உடையவள் | One with beautiful braided hair | ||||
शैलसुते | சைலசுதே | shaila-sute | |||
மலை மகள் | Daughter of the mountain, referring to Parvati | ||||