Mahishasura Mardini - 1

The Shloka

———

अयि गिरिनन्दिनि नन्दितमेदिनि विश्वविनोदिनि नन्दनुते

गिरिवरविन्ध्यशिरोधिनिवासिनि विष्णुविलासिनि जिष्णुनुते

भगवति हे शितिकण्ठकुटुम्बिनि भूरिभुजाकृति भूतिधरे

जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥

———

அயி கிரிநந்தினி நந்திதமேதினி விச்வவினோதினி நந்தனுதே

கிரிவரவிந்திய சிரோதிநிவாசினி விஷ்ணுவிலாசினி ஜிஷ்ணுனுதே

பகவதி ஹே சிதிகண்ட குடும்பினி பூரிபுஜாக்ருதி பூதிதரே

ஜய ஜய ஹே மஹிஷாசுரமர்த்தினி ரம்யகபர்த்தினி சைலசுதே ॥

———

ayi girinandini nandita-medini vishva-vinodini nandanute

girivara-vindhya-shirodhini-vasini vishnu-vilasini jishnunute

bhagavati he shiti-kantha-kutumbini bhuri-bhujakriti bhuti-dhare

jaya jaya he mahishasura-mardini ramya-kapardini shaila-sute ॥

———

Meaning / Summary

இந்த ஸ்லோகம் துர்கா தேவியின் சக்தியையும் கருணையையும் எடுத்துரைக்கிறது. மகிஷாசுரனை அழித்து உலகை காப்பாற்றிய அவளின் வீரத்தை போற்றுகிறது.

மலை அரசனின் மகளே, உலகை மகிழ்விப்பவளே, எல்லோராலும் வணங்கப்படுபவளே, உயர்ந்த விந்திய மலையில் வசிப்பவளே, திருமாலின் விளையாட்டுத் தோழியே, இந்திரனால் துதிக்கப்படுபவளே, சிவனின் குடும்பத்தை சேர்ந்தவளே, பல கைகளை உடையவளே, சாம்பலை அணிந்தவளே, மகிஷாசுரனை அழித்தவளே, அழகான சடையை உடையவளே, உனக்கு ஜெயம் ஜெயம் உண்டாகட்டும்.

துர்கா தேவியை புகழ்ந்து பாடும் பாடல். மலை அரசனின் மகளே, உலகை மகிழ்விப்பவளே, எல்லோராலும் வணங்கப்படுபவளே, மகிஷாசுரனை அழித்தவளே உனக்கு ஜெயம் உண்டாகட்டும் என போற்றப்படுகிறது.

இந்த ஸ்லோகம் தேவி துர்காவை போற்றிப் புகழ்கிறது. மலைகளின் அரசனான இமயமலையின் மகளே! உன் அழகாலும் கருணையாலும் இந்த உலகை சந்தோஷத்தில் ஆழ்த்துகிறாய். எல்லோரும் உன்னை வணங்குகிறார்கள். விந்திய மலையின் உச்சியில் உனது இருப்பிடம் உள்ளது. நீ திருமாலின் விளையாட்டுத் தோழி. தேவர்களின் தலைவனான இந்திரனால் நீ துதிக்கப்படுகிறாய். சிவபெருமானின் குடும்பத்தை சேர்ந்தவளே! நீ பல கைகளை கொண்டு அடியார்களுக்கு அருள் புரிகிறாய். திருநீற்றை அணிந்து பக்தர்களைக் காக்கிறாய். மகிஷாசுரனை அழித்த தாயே! அழகிய சடையை உடைய மலையின் மகளே! உனக்கு ஜெயம் உண்டாகட்டும், ஜெயம் உண்டாகட்டும்.

மகிஷாசுரன் என்ற அரக்கன் தேவர்களை துன்புறுத்தியதால், துர்கா தேவி அவனை வதம் செய்து உலகை காப்பாற்றினார். இந்த ஸ்லோகம் அந்த நிகழ்வை நினைவு கூர்கிறது.

This shloka highlights the power and compassion of Goddess Durga. It celebrates her victory over Mahishasura and her role in protecting the world.

O daughter of the mountain king, one who delights the world, one who is praised by all, one who resides on the peak of the Vindhya mountains, the playful companion of Vishnu, one who is praised by Indra, the consort of Shiva, one with many arms, the wearer of sacred ash, victory to you, O slayer of Mahishasura, one with beautiful braided hair, daughter of the mountain!

A hymn praising Goddess Durga, describing her as the daughter of the mountain king, the delight of the world, the one worshipped by all, and the slayer of Mahishasura, declaring victory to her.

This shloka praises Goddess Durga. O daughter of the king of mountains, the Himalayas! You bring joy to the world with your beauty and compassion. Everyone worships you. Your abode is on the summit of the Vindhya mountains. You are the playful companion of Lord Vishnu. You are praised by Indra, the king of the gods. O consort of Lord Shiva! You have many arms and bless your devotees. You wear sacred ash and protect your devotees. O Mother, slayer of Mahishasura! O daughter of the mountain with beautiful braided hair! Victory to you, victory to you!

The shloka references the story of Goddess Durga slaying the demon Mahishasura, who was causing havoc in the world. Durga defeated him and restored peace and order.

Sentence - 1

———

अयि गिरिनन्दिनि नन्दितमेदिनि विश्वविनोदिनि नन्दनुते

———

Meaning

மலை மகளே! பூமியை மகிழ்ச்சியில் ஆழ்த்துபவளே! உலகிற்கு ஆனந்தம் அளிப்பவளே! அனைவராலும் துதிக்கப்படுபவளே!

O daughter of the mountain! One who delights the earth! One who brings joy to the world! One who is praised by all!

Meaning of Words

अयि

அயி

ayi

அடி

An interjection, similar to ‘Oh’ or ‘Hey’

गिरिनन्दिनि

கிரிநந்தினி

girinandini

மலை மகள்

மலையின் மகள்

Daughter of the mountain

Refers to Parvati, the daughter of the Himalayas

नन्दितमेदिनि

நந்திதமேதினி

nandita-medini

மகிழ்ச்சியடையச் செய்பவள்

பூமியை மகிழ்ச்சியில் ஆழ்த்துபவள்

One who delights

One who makes the earth happy

विश्वविनोदिनि

விச்வவினோதினி

vishva-vinodini

உலகிற்கு மகிழ்ச்சி அளிப்பவள்

உலகிற்கு ஆனந்தம் அளிப்பவள்

One who entertains the world

One who brings joy to the world

नन्दनुते

நந்தனுதே

nandanute

அனைவராலும் துதிக்கப்படுபவள்

One who is praised

One who is worshipped by all

Sentence - 2

———

गिरिवरविन्ध्यशिरोधिनिवासिनि विष्णुविलासिनि जिष्णुनुते

———

Meaning

சிறந்த விந்திய மலையின் உச்சியில் வசிப்பவளே! திருமாலின் விளையாட்டுத் தோழியே! இந்திரனால் துதிக்கப்படுபவளே!

One who resides on the peak of the great Vindhya mountain! Playful companion of Vishnu! One who is praised by Indra!

Meaning of Words

गिरिवर

கிரிவர

girivara

சிறந்த மலை

உயர்ந்த மலை

Great mountain

Excellent mountain

विन्ध्य

விந்திய

vindhya

விந்திய மலை

Referring to the Vindhya mountain range

शिरोधिनिवासिनि

சிரோதிநிவாசினி

shirodhini-vasini

மலையின் உச்சியில் வசிப்பவள்

One who resides on the peak

One who lives on the summit of the mountain

विष्णुविलासिनि

விஷ்ணுவிலாசினி

vishnu-vilasini

விஷ்ணுவின் தோழி

திருமாலின் விளையாட்டுத் தோழி

Playful companion of Vishnu

The consort of Vishnu, who engages in divine play

जिष्णुनुते

ஜிஷ்ணுனுதே

jishnunute

தேவர்களின் தலைவன் இந்திரனால் துதிக்கப்படுபவள்

One who is praised by Indra

Worshipped by Indra, the king of Gods

Sentence - 3

———

भगवति हे शितिकण्ठकुटुम्बिनि भूरिभुजाकृति भूतिधरे

———

Meaning

பகவதியே! சிவனின் குடும்பத்தை சேர்ந்தவளே! பல கைகளை உடையவளே! சாம்பலை அணிந்திருப்பவளே!

O Goddess! Consort of Shiva! One with many arms! Wearer of sacred ash!

Meaning of Words

भगवति

பகவதி

bhagavati

பகவதி

தெய்வம்

The divine Goddess

हे

ஹே

he



அழைப்புக்குறியீடு

O

An interjection used for addressing

शितिकण्ठकुटुम्बिनि

சிதிகண்டகுடும்பினி

shiti-kantha-kutumbini

சிவனின் குடும்பத்தை சேர்ந்தவள்

சிவனின் மனைவி

Consort of Shiva

Belonging to the family of Shiva, referring to Parvati

भूरिभुजाकृति

பூரிபுஜாக்ருதி

bhuri-bhujakriti

பல கைகளை உடையவள்

அதிக எண்ணிக்கையிலான கைகளை உடையவள்

One with many arms

Having numerous arms

भूतिधरे

பூதிதரே

bhuti-dhare

சாம்பலை அணிந்திருப்பவள்

திருநீற்றை அணிந்திருப்பவள்

Wearer of sacred ash

One who adorns herself with sacred ash

Sentence - 4

———

जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥

———

Meaning

மகிஷாசுரனை அழித்தவளே, அழகிய சடையை உடையவளே, மலையின் மகளே! உனக்கு ஜெயம் ஜெயம் உண்டாகட்டும்.

Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, one with beautiful braided hair, daughter of the mountain!

Meaning of Words

जय

ஜய

jaya

வெற்றி

ஜெயம்

Victory

Triumph

महिषासुरमर्दिनि

மஹிஷாசுரமர்த்தினி

mahishasura-mardini

மகிஷாசுரனை அழித்தவள்

மகிஷாசுரனை கொன்றவள்

Slayer of Mahishasura

The one who destroyed the demon Mahishasura

रम्यकपर्दिनि

ரம்யகபர்த்தினி

ramya-kapardini

அழகிய சடையை உடையவள்

அழகு நிறைந்த கூந்தலை உடையவள்

One with beautiful braided hair

Having beautiful and pleasing braided hair

शैलसुते

சைலசுதே

shaila-sute

மலை மகள்

Daughter of the mountain, referring to Parvati