Mahishasura Mardini - 2¶
The Shloka¶
———
सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते
त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते
दनुजनिरोषिणि दितिसुतशोषिणि दुर्मतिपोषिणि दोषरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
suravaravarṣiṇi durdharadharṣiṇi durmukhamarṣiṇi harṣarate
tribhuvanapoṣiṇi śaṅkaratoṣiṇi kilbiṣamoṣiṇi ghoṣarate
danujaniroṣiṇi ditisutaśoṣiṇi durmatipoṣiṇi doṣarate
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakpardini śailasute ॥
———
Meaning / Summary¶
हा श्लोक देवी दुर्गेच्या शक्ती आणि कृपेचे महत्त्व दर्शवतो. तिच्यामुळे देव सुरक्षित आहेत, जग संरक्षित आहे आणि पापांचा नाश होतो, हे यातून स्पष्ट होते.
हे देवांवर वर्षाव करणाऱ्या, दुष्ट आणि हट्टी लोकांचे दमन करणाऱ्या, दुर्मुख नावाच्या राक्षसाचा नाश करणाऱ्या आणि आनंदात रमणाऱ्या देवी! हे तीनही लोकांचे पोषण करणाऱ्या, शंकरांना आनंदित करणाऱ्या, पापांचा नाश करणाऱ्या आणि जयघोषात रमणाऱ्या देवी! हे दानवांचा नाश करणाऱ्या, दितीच्या पुत्रांचे शोषण करणाऱ्या, दुर्बुद्धीला प्रोत्साहन देणाऱ्या दोषांचा नाश करणाऱ्या देवी! हे महिषासुराचा वध करणाऱ्या, सुंदर वेणी असलेल्या आणि पर्वताची कन्या असलेल्या देवी, तुझा जय जय असो!
या श्लोकात देवी दुर्गेची स्तुती केली आहे, जी देवांवर कृपा करते, दुष्टांचा नाश करते, तिन्ही लोकांचे पालन करते आणि पापांचा नाश करते. ती महिषासुराचा वध करणारी पार्वती आहे, जिचा जयजयकार असो.
या श्लोकात देवी दुर्गेची स्तुती केली आहे. देवी ही देवांवर कृपावृष्टी करते, वाईट लोकांचा नाश करते, तिन्ही लोकांचे पालनपोषण करते, भगवान शंकरांना आनंदित करते आणि पापांचा नाश करते. ती दानवांचा वध करते आणि वाईट विचारांना दूर ठेवते. महिषासुराचा वध करणारी, सुंदर वेणी असलेली आणि पर्वताची कन्या पार्वती म्हणून ती प्रसिद्ध आहे. अशा देवीचा जयजयकार असो.
This shloka highlights the power and grace of Goddess Durga. It illustrates how she protects the Gods, sustains the world, and destroys sins.
O Goddess, who showers blessings on the Gods, who subdues the wicked and stubborn, who destroys the demon Durmukha, and who delights in joy! O Goddess, who nourishes the three worlds, who pleases Lord Shankara, who destroys sins, and who delights in auspicious sounds! O Goddess, who annihilates the demons, who dries up the sons of Diti, who nourishes bad intentions but destroys faults! Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, O you with the beautiful braid, O daughter of the mountain!
This shloka praises Goddess Durga, who showers grace on the Gods, destroys the wicked, nourishes the three worlds, and destroys sins. She is Parvati, the slayer of Mahishasura, to whom victory is proclaimed.
This shloka is a praise of Goddess Durga. The Goddess showers blessings on the Gods, destroys the wicked, nourishes the three worlds, pleases Lord Shankara and destroys sins. She destroys the demons and keeps bad thoughts away. She is famous as the slayer of Mahishasura, the one with the beautiful braid and the daughter of the mountain, Parvati. Victory to such a Goddess.
Sentence - 1¶
———
सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते
———
Meaning¶
हे देवांवर वर्षाव करणाऱ्या, दुष्ट आणि हट्टी लोकांचे दमन करणाऱ्या, दुर्मुख नावाच्या राक्षसाचा नाश करणाऱ्या आणि आनंदात रमणाऱ्या देवी!
O Goddess, who showers blessings on the Gods, who subdues the wicked and stubborn, who destroys the demon Durmukha, and who delights in joy!
Meaning of Words¶
सुरवरवर्षिणि | suravaravarṣiṇi | ||
देवांवर वर्षाव करणारी | One who showers blessings on the Gods | ||
दुर्धरधर्षिणि | durdharadharṣiṇi | ||
दुष्ट आणि हट्टी लोकांचे दमन करणारी | One who subdues the wicked and stubborn | ||
दुर्मुखमर्षिणि | durmukhamarṣiṇi | ||
दुर्मुख नावाच्या राक्षसाचा नाश करणारी | One who destroys the demon Durmukha | ||
हर्षरते | harṣarate | ||
आनंदात रमणारी | One who delights in joy |
Sentence - 2¶
———
त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते
———
Meaning¶
हे तीनही लोकांचे पोषण करणाऱ्या, शंकरांना आनंदित करणाऱ्या, पापांचा नाश करणाऱ्या आणि जयघोषात रमणाऱ्या देवी!
O Goddess, who nourishes the three worlds, who pleases Lord Shankara, who destroys sins, and who delights in auspicious sounds!
Meaning of Words¶
त्रिभुवनपोषिणि | tribhuvanapoṣiṇi | ||
तीनही लोकांचे पोषण करणारी | One who nourishes the three worlds | ||
शङ्करतोषिणि | śaṅkaratoṣiṇi | ||
शंकरांना आनंदित करणारी | One who pleases Lord Shankara | ||
किल्बिषमोषिणि | kilbiṣamoṣiṇi | ||
पापांचा नाश करणारी | One who destroys sins | ||
घोषरते | ghoṣarate | ||
जयघोषात रमणारी | One who delights in auspicious sounds |
Sentence - 3¶
———
दनुजनिरोषिणि दितिसुतशोषिणि दुर्मतिपोषिणि दोषरते
———
Meaning¶
हे दानवांचा नाश करणाऱ्या, दितीच्या पुत्रांचे शोषण करणाऱ्या, दुर्बुद्धीला प्रोत्साहन देणाऱ्या दोषांचा नाश करणाऱ्या देवी!
O Goddess, who annihilates the demons, who dries up the sons of Diti, who nourishes bad intentions but destroys faults!
Meaning of Words¶
दनुजनिरोषिणि | danujaniroṣiṇi | ||
दानवांचा नाश करणारी | One who annihilates the demons | ||
दितिसुतशोषिणि | ditisutaśoṣiṇi | ||
दितीच्या पुत्रांचे शोषण करणारी | One who dries up the sons of Diti | ||
दुर्मतिपोषिणि | durmatipoṣiṇi | ||
दुर्बुद्धीला प्रोत्साहन देणाऱ्या | One who nourishes bad intentions | ||
दोषरते | doṣarate | ||
दोषांचा नाश करणारी | One who destroys faults |
Sentence - 4¶
———
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
Meaning¶
हे महिषासुराचा वध करणाऱ्या, सुंदर वेणी असलेल्या आणि पर्वताची कन्या असलेल्या देवी, तुझा जय जय असो!
Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, O you with the beautiful braid, O daughter of the mountain!
Meaning of Words¶
जय जय | jaya jaya | ||
जय जय | Victory, victory | ||
हे | he | हे देवी | Oh! |
महिषासुरमर्दिनि | mahiṣāsuramardini | ||
महिषासुराचा वध करणारी | Slayer of Mahishasura | ||
रम्यकपर्दिनि | ramyakpardini | ||
सुंदर वेणी असलेली | You with the beautiful braid | ||
शैलसुते | śailasute | ||
पर्वताची कन्या | Daughter of the mountain | ||