Mahishasura Mardini - 2

The Shloka

———

सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते

त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते

दनुजनिरोषिणि दितिसुतशोषिणि दुर्मतिपोषिणि दोषरते

जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥

———

suravaravarṣiṇi durdharadharṣiṇi durmukhamarṣiṇi harṣarate

tribhuvanapoṣiṇi śaṅkaratoṣiṇi kilbiṣamoṣiṇi ghoṣarate

danujaniroṣiṇi ditisutaśoṣiṇi durmatipoṣiṇi doṣarate

jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakpardini śailasute ॥

———

Meaning / Summary

हा श्लोक देवी दुर्गेच्या शक्ती आणि कृपेचे महत्त्व दर्शवतो. तिच्यामुळे देव सुरक्षित आहेत, जग संरक्षित आहे आणि पापांचा नाश होतो, हे यातून स्पष्ट होते.

हे देवांवर वर्षाव करणाऱ्या, दुष्ट आणि हट्टी लोकांचे दमन करणाऱ्या, दुर्मुख नावाच्या राक्षसाचा नाश करणाऱ्या आणि आनंदात रमणाऱ्या देवी! हे तीनही लोकांचे पोषण करणाऱ्या, शंकरांना आनंदित करणाऱ्या, पापांचा नाश करणाऱ्या आणि जयघोषात रमणाऱ्या देवी! हे दानवांचा नाश करणाऱ्या, दितीच्या पुत्रांचे शोषण करणाऱ्या, दुर्बुद्धीला प्रोत्साहन देणाऱ्या दोषांचा नाश करणाऱ्या देवी! हे महिषासुराचा वध करणाऱ्या, सुंदर वेणी असलेल्या आणि पर्वताची कन्या असलेल्या देवी, तुझा जय जय असो!

या श्लोकात देवी दुर्गेची स्तुती केली आहे, जी देवांवर कृपा करते, दुष्टांचा नाश करते, तिन्ही लोकांचे पालन करते आणि पापांचा नाश करते. ती महिषासुराचा वध करणारी पार्वती आहे, जिचा जयजयकार असो.

या श्लोकात देवी दुर्गेची स्तुती केली आहे. देवी ही देवांवर कृपावृष्टी करते, वाईट लोकांचा नाश करते, तिन्ही लोकांचे पालनपोषण करते, भगवान शंकरांना आनंदित करते आणि पापांचा नाश करते. ती दानवांचा वध करते आणि वाईट विचारांना दूर ठेवते. महिषासुराचा वध करणारी, सुंदर वेणी असलेली आणि पर्वताची कन्या पार्वती म्हणून ती प्रसिद्ध आहे. अशा देवीचा जयजयकार असो.

This shloka highlights the power and grace of Goddess Durga. It illustrates how she protects the Gods, sustains the world, and destroys sins.

O Goddess, who showers blessings on the Gods, who subdues the wicked and stubborn, who destroys the demon Durmukha, and who delights in joy! O Goddess, who nourishes the three worlds, who pleases Lord Shankara, who destroys sins, and who delights in auspicious sounds! O Goddess, who annihilates the demons, who dries up the sons of Diti, who nourishes bad intentions but destroys faults! Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, O you with the beautiful braid, O daughter of the mountain!

This shloka praises Goddess Durga, who showers grace on the Gods, destroys the wicked, nourishes the three worlds, and destroys sins. She is Parvati, the slayer of Mahishasura, to whom victory is proclaimed.

This shloka is a praise of Goddess Durga. The Goddess showers blessings on the Gods, destroys the wicked, nourishes the three worlds, pleases Lord Shankara and destroys sins. She destroys the demons and keeps bad thoughts away. She is famous as the slayer of Mahishasura, the one with the beautiful braid and the daughter of the mountain, Parvati. Victory to such a Goddess.

Sentence - 1

———

सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते

———

Meaning

हे देवांवर वर्षाव करणाऱ्या, दुष्ट आणि हट्टी लोकांचे दमन करणाऱ्या, दुर्मुख नावाच्या राक्षसाचा नाश करणाऱ्या आणि आनंदात रमणाऱ्या देवी!

O Goddess, who showers blessings on the Gods, who subdues the wicked and stubborn, who destroys the demon Durmukha, and who delights in joy!

Meaning of Words

सुरवरवर्षिणि

suravaravarṣiṇi

देवांवर वर्षाव करणारी

जी देवांवर कृपेचा वर्षाव करते.

One who showers blessings on the Gods

She who bestows grace and blessings upon the Gods.

दुर्धरधर्षिणि

durdharadharṣiṇi

दुष्ट आणि हट्टी लोकांचे दमन करणारी

जी दुष्ट आणि हट्टी लोकांचा पराभव करते.

One who subdues the wicked and stubborn

She who defeats the wicked, obstinate, and arrogant.

दुर्मुखमर्षिणि

durmukhamarṣiṇi

दुर्मुख नावाच्या राक्षसाचा नाश करणारी

जी दुर्मुख नावाच्या राक्षसाला मारते.

One who destroys the demon Durmukha

She who vanquishes the demon named Durmukha.

हर्षरते

harṣarate

आनंदात रमणारी

जी आनंदात मग्न असते.

One who delights in joy

She who rejoices and delights in bliss and happiness.

Sentence - 2

———

त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते

———

Meaning

हे तीनही लोकांचे पोषण करणाऱ्या, शंकरांना आनंदित करणाऱ्या, पापांचा नाश करणाऱ्या आणि जयघोषात रमणाऱ्या देवी!

O Goddess, who nourishes the three worlds, who pleases Lord Shankara, who destroys sins, and who delights in auspicious sounds!

Meaning of Words

त्रिभुवनपोषिणि

tribhuvanapoṣiṇi

तीनही लोकांचे पोषण करणारी

जी स्वर्ग, पृथ्वी आणि पाताळ या तीनही लोकांचे पालनपोषण करते.

One who nourishes the three worlds

She who sustains and nurtures the three worlds: heaven, earth, and the netherworld.

शङ्करतोषिणि

śaṅkaratoṣiṇi

शंकरांना आनंदित करणारी

जी भगवान शंकरांना प्रसन्न करते.

One who pleases Lord Shankara

She who delights and brings joy to Lord Shiva (Shankara).

किल्बिषमोषिणि

kilbiṣamoṣiṇi

पापांचा नाश करणारी

जी पापांचे निवारण करते.

One who destroys sins

She who removes and eradicates sins and wrongdoings.

घोषरते

ghoṣarate

जयघोषात रमणारी

जी मंगलमय ध्वनीत आनंदित होते.

One who delights in auspicious sounds

She who rejoices in the sound of auspicious chants and proclamations.

Sentence - 3

———

दनुजनिरोषिणि दितिसुतशोषिणि दुर्मतिपोषिणि दोषरते

———

Meaning

हे दानवांचा नाश करणाऱ्या, दितीच्या पुत्रांचे शोषण करणाऱ्या, दुर्बुद्धीला प्रोत्साहन देणाऱ्या दोषांचा नाश करणाऱ्या देवी!

O Goddess, who annihilates the demons, who dries up the sons of Diti, who nourishes bad intentions but destroys faults!

Meaning of Words

दनुजनिरोषिणि

danujaniroṣiṇi

दानवांचा नाश करणारी

जी राक्षसांचा नाश करते.

One who annihilates the demons

She who destroys and eliminates the demons.

दितिसुतशोषिणि

ditisutaśoṣiṇi

दितीच्या पुत्रांचे शोषण करणारी

जी दितीच्या पुत्रांना (दैत्यांना) कमजोर करते.

One who dries up the sons of Diti

She who weakens and debilitates the descendants of Diti (demons).

दुर्मतिपोषिणि

durmatipoṣiṇi

दुर्बुद्धीला प्रोत्साहन देणाऱ्या

जी वाईट बुद्धीला प्रोत्साहन देते

One who nourishes bad intentions

She who seems to foster or allow bad intentions (possibly as a test of devotion or to ultimately reveal their negativity).

दोषरते

doṣarate

दोषांचा नाश करणारी

जी चुका आणि दोषांचे निवारण करते.

One who destroys faults

She who eliminates defects, imperfections, and flaws.

Sentence - 4

———

जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥

———

Meaning

हे महिषासुराचा वध करणाऱ्या, सुंदर वेणी असलेल्या आणि पर्वताची कन्या असलेल्या देवी, तुझा जय जय असो!

Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, O you with the beautiful braid, O daughter of the mountain!

Meaning of Words

जय जय

jaya jaya

जय जय

विजय असो, विजय असो

Victory, victory

Hail, all glories to you!

हे

he

हे देवी

Oh!

महिषासुरमर्दिनि

mahiṣāsuramardini

महिषासुराचा वध करणारी

जी महिषासुरा नावाच्या राक्षसाला मारते.

Slayer of Mahishasura

She who killed the demon Mahishasura.

रम्यकपर्दिनि

ramyakpardini

सुंदर वेणी असलेली

जिची वेणी सुंदर आहे.

You with the beautiful braid

She who possesses a beautiful and lovely braid of hair.

शैलसुते

śailasute

पर्वताची कन्या

जी पर्वताची मुलगी (पार्वती) आहे.

Daughter of the mountain

Daughter of the Himalayas (Parvati).