Mahishasura Mardini - 3¶
The Shloka¶
———
अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रियवासिनि हासरते
शिखरिशिरोरत्ननिर्मलशुङ्ग तरलयुताकृति भासुरते
मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि दैत्यविहञ्जिनि तापहरे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
അയി ജഗദംബ മദംബ കടമ്പ വനപ്രിയവാസിനി ഹാസരതേ
ശിഖരിശിരോരത്നനിർമ്മലശൃംഗ തരലയുതാകൃതി ഭാസുരതേ
മധുമധുരേ മധുകൈടഭഗഞ്ജിനി ദൈത്യവിഹഞ്ജിനി താപഹരേ
ജയ ജയ ഹേ മഹിഷാസുരമർദ്ദിനി രമ്യകപർദ്ദിനി ശൈലസുതേ ॥
———
ayi jagadamba madamba kadamba vanapriyavasini hasarate
sikharisiro ratnanirmalasrnga taralayutakrti bhasurate
madhumadhure madhukaitabhaganjini daityavihanjini tapahare
jaya jaya he mahisasuramardini ramyakapardini sailasute ॥
———
Meaning / Summary¶
ഈ ശ്ലോകം ദുർഗ്ഗാദേവിയുടെ അനുഗ്രഹം തേടാനും ദുരിതങ്ങൾ ഇല്ലാതാക്കാനും സഹായിക്കുമെന്നാണ് വിശ്വാസം.
ഹേ ജഗദംബേ, എൻ്റെ അമ്മേ, കടമ്പവനത്തിൽ വസിക്കുന്നവളും ചിരിക്കുന്നതിൽ സന്തോഷിക്കുന്നവളും, പർവ്വതങ്ങളുടെ നെറുകയിലെ രത്നങ്ങൾ പതിച്ചതുപോലെയുള്ള തിളക്കമുള്ളവളും, മധുരമുള്ളവളും, മധു കൈടഭന്മാരെ കൊന്നവളും, ദൈത്യന്മാരെ നശിപ്പിക്കുന്നവളും, ദുരിതങ്ങൾ ഇല്ലാതാക്കുന്നവളുമായ മഹിഷാസുരമർദ്ദിനിയേ, മനോഹരമായ മുടിയുള്ളവളും പർവ്വതപുത്രിയുമായ നിനക്ക് വിജയം!
ഈ ശ്ലോകം ദുർഗ്ഗാദേവിയെ സ്തുതിക്കുന്നതാണ്. ദേവിയുടെ രൂപം, വാസസ്ഥലം, ശക്തി എന്നിവയെക്കുറിച്ചെല്ലാം ഇതിൽ പറയുന്നു.
ഈ ശ്ലോകം ദുർഗ്ഗാദേവിയുടെ ശക്തിയെയും സൗന്ദര്യത്തെയും പ്രകീർത്തിക്കുന്നു. ദേവിയുടെ വാസസ്ഥലം, രൂപം, പ്രവർത്തനങ്ങൾ എന്നിവയെല്ലാം ഇതിൽ വർണ്ണിക്കുന്നു. ദേവി ലോകത്തിന്റെ അമ്മയാണെന്നും, സന്തോഷം നൽകുന്നവളാണെന്നും, തിന്മയെ നശിപ്പിക്കുന്നവളാണെന്നും ഈ ശ്ലോകം പറയുന്നു. മഹിഷാസുരനെ കൊന്നവളും, ഭംഗിയുള്ള മുടിയുള്ളവളും, പർവ്വതരാജനായ ഹിമവാന്റെ പുത്രിയുമായ ദുർഗ്ഗയെ സ്തുതിക്കുന്നു.
It is believed that this shloka helps to seek the blessings of Durga Devi and to eliminate suffering.
Oh, Mother of the Universe, my Mother, who dwells in the Kadamba forest and delights in laughter, whose shining form is like the jewels on the peaks of mountains, who is sweet, who destroyed Madhu and Kaitabha, who destroys demons, who removes suffering, Victory to you, Mahishasura Mardini, with your beautiful hair and daughter of the mountain!
This shloka is a prayer to Durga Devi, praising her form, abode, and power.
This shloka praises the power and beauty of Durga Devi. It describes the Goddess’s abode, form, and actions. The shloka states that the Goddess is the mother of the world, the giver of happiness, and the destroyer of evil. It praises Durga, who killed Mahishasura, has beautiful hair, and is the daughter of Himavan, the king of the mountains.
Sentence - 1¶
———
अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रियवासिनि हासरते
———
Meaning¶
ഹേ ജഗദംബേ, എൻ്റെ അമ്മേ, കടമ്പവനത്തിൽ വസിക്കുന്നവളും ചിരിക്കുന്നതിൽ സന്തോഷിക്കുന്നവളും.
Oh, Mother of the Universe, my Mother, who dwells in the Kadamba forest and delights in laughter.
Meaning of Words¶
अयि | അയി | ayi | |||
ഹേ | Oh | ||||
जगदम्ब | ജഗദംബ | jagadamba | |||
ലോകത്തിന്റെ അമ്മ | Mother of the Universe | ||||
मदम्ब | മദംബ | madamba | |||
എൻ്റെ അമ്മ | My Mother | ||||
कदम्ब वन | കടമ്പ വന | kadamba vana | |||
കടമ്പ വനത്തിൽ | In the Kadamba forest | ||||
प्रियवासिनि | പ്രിയവാസിനി | priyavasini | |||
ഇഷ്ടമുള്ള വാസം | Fond of residing | ||||
हासरते | ഹാസരതേ | hasarate | |||
ചിരിയിൽ സന്തോഷിക്കുന്നവൾ | Delighting in laughter | ||||
Sentence - 2¶
———
शिखरिशिरोरत्ननिर्मलशुङ्ग तरलयुताकृति भासुरते
———
Meaning¶
പർവ്വതങ്ങളുടെ നെറുകയിലെ രത്നങ്ങൾ പതിച്ചതുപോലെയുള്ള തിളക്കമുള്ളവളും.
Whose shining form is like the jewels on the peaks of mountains.
Meaning of Words¶
शिखरिशिरो | ശിഖരിശിരോ | sikharisiro | |||
പർവ്വതങ്ങളുടെ നെറുകയിലെ | On the peaks of mountains | ||||
रत्न | രത്ന | ratna | |||
രത്നങ്ങൾ | Jewels | ||||
निर्मल | നിർമ്മല | nirmala | |||
നിർമ്മലമായ | Pure and without blemish. | ||||
शुङ्ग | ശൃംഗ | srnga | |||
ശൃംഗം | Peak | ||||
तरल | തരല | tarala | |||
ചലിക്കുന്ന | Moving | ||||
युताकृति | യുതാകൃതി | yutakrti | |||
കൂടിയ രൂപം | Combined form | ||||
भासुरते | ഭാസുരതേ | bhasurate | |||
പ്രകാശമുള്ളവൾ | Shining | ||||
Sentence - 3¶
———
मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि दैत्यविहञ्जिनि तापहरे
———
Meaning¶
മധുരമുള്ളവളും, മധു കൈടഭന്മാരെ കൊന്നവളും, ദൈത്യന്മാരെ നശിപ്പിക്കുന്നവളും, ദുരിതങ്ങൾ ഇല്ലാതാക്കുന്നവളും.
Who is sweet, who destroyed Madhu and Kaitabha, who destroys demons, who removes suffering.
Meaning of Words¶
मधुमधुरे | മധുമധുരേ | madhumadhure | |||
മധുരമുള്ളവൾ | Sweet | ||||
मधुकैटभगञ्जिनि | മധുകൈടഭഗഞ്ജിനി | madhukaitabhaganjini | |||
മധു കൈടഭന്മാരെ കൊന്നവൾ | Destroyer of Madhu and Kaitabha | ||||
दैत्यविहञ्जिनि | ദൈത്യവിഹഞ്ജിനി | daityavihanjini | |||
ദൈത്യന്മാരെ നശിപ്പിക്കുന്നവൾ | Destroyer of demons | ||||
तापहरे | താപഹരേ | tapahare | |||
ദുരിതങ്ങൾ ഇല്ലാതാക്കുന്നവൾ | Remover of suffering | ||||
Sentence - 4¶
———
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
———
Meaning¶
മഹിഷാസുരമർദ്ദിനിയേ, മനോഹരമായ മുടിയുള്ളവളും പർവ്വതപുത്രിയുമായ നിനക്ക് വിജയം!
Victory to you, Mahishasura Mardini, with your beautiful hair and daughter of the mountain!
Meaning of Words¶
जय जय | ജയ ജയ | jaya jaya | |||
വിജയം വിജയം | Victory, victory | ||||
हे | ഹേ | he | |||
ഹേ | Oh | ||||
महिषासुरमर्दिनि | മഹിഷാസുരമർദ്ദിനി | mahisasuramardini | |||
മഹിഷാസുരനെ കൊന്നവൾ | Slayer of Mahishasura | ||||
रम्यकपर्दिनि | രമ്യകപർദ്ദിനി | ramyakapardini | |||
മനോഹരമായ മുടിയുള്ളവൾ | With beautiful hair | ||||
शैलसुते | ശൈലസുതേ | sailasute | |||
പർവ്വത പുത്രി | Daughter of the mountain | ||||