Mahishasura Mardini - 2¶
The Shloka¶
———
सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते
त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते
दनुजनिरोषिणि दितिसुतशोषिणि दुर्मतिपोषिणि दोषरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
ಸುರವರವರ್ಷಿಣಿ ದುರ್ಧರಧರ್ಷಿಣಿ ದುರ್ಮುಖಮರ್ಷಿಣಿ ಹರ್ಷರತೇ ।
ತ್ರಿಭುವನಪೋಷಿಣಿ ಶಂಕರತೋಷಿಣಿ ಕಿಲ್ಬಿಷಮೋಷಿಣಿ ಘೋಷರತೇ ।
ದನುಜನಿರೋಷಿಣಿ ದಿತಿಸುತಶೋಷಿಣಿ ದುರ್ಮತಿಪೋಷಿಣಿ ದೋಷರತೇ ।
ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ ॥
———
suravara varṣiṇi durdhara dharṣiṇi durmukha marṣiṇi harṣa rate ।
tribhuvana poṣiṇi śaṅkara toṣiṇi kilbiṣa moṣiṇi ghoṣa rate ।
danujani roṣiṇi ditisuta śoṣiṇi durmati poṣiṇi doṣa rate ।
jaya jaya he mahiṣāsura mardini ramya kapardini śailasute ॥
———
Meaning / Summary¶
ಈ ಶ್ಲೋಕವನ್ನು ದುರ್ಗಾ ದೇವಿಗೆ ಗೌರವ ಸೂಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಆಶೀರ್ವಾದ ಪಡೆಯಲು ಪಠಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ದುಷ್ಟ ಶಕ್ತಿಗಳ ವಿರುದ್ಧ ವಿಜಯದ ಸಂಕೇತವಾಗಿದೆ.
ದೇವತೆಗಳಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುವವಳೇ, ತಡೆಯಲಾಗದ ದುಷ್ಟರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವಳೇ, ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವವಳೇ, ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನಳಾಗುವವಳೇ,
ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಪೋಷಿಸುವವಳೇ, ಶಿವನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುವವಳೇ, ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವಳೇ, ಸ್ತುತಿಗಳಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಳಾಗುವವಳೇ,
ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಕೋಪದಿಂದ ನೋಡುವವಳೇ, ದಿತಿಯ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಒಣಗಿಸುವವಳೇ, ಕೆಟ್ಟ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಪೋಷಿಸುವವರನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವವಳೇ,
ಮಹಿಷಾಸುರನನ್ನು ಕೊಂದವಳೇ, ಸುಂದರವಾದ ಜಡೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವಳೇ, ಪರ್ವತ ರಾಜನ ಮಗಳೇ, ನಿನಗೆ ಜಯವಾಗಲಿ, ಜಯವಾಗಲಿ.
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ದುರ್ಗಾ ದೇವಿಯ ಸ್ತುತಿಯಾಗಿದೆ, ಅವಳ ಶಕ್ತಿ, ದಯೆ ಮತ್ತು ಮಹಿಷಾಸುರನ ಮೇಲಿನ ವಿಜಯವನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ.
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ದುರ್ಗಾ ದೇವಿಯ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅವಳ ವಿವಿಧ ಗುಣಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಅವಳು ದೇವತೆಗಳಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುವವಳು, ದುಷ್ಟರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವಳು, ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಪೋಷಿಸುವವಳು, ಶಿವನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುವವಳು, ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವಳು. ಅವಳು ಮಹಿಷಾಸುರನನ್ನು ಕೊಂದವಳು ಮತ್ತು ಪರ್ವತ ರಾಜನ ಮಗಳು. ಅವಳಿಗೆ ಜಯವಾಗಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲಾಗಿದೆ.
This shloka is recited to honor Goddess Durga and seek her blessings. It symbolizes the victory over evil forces.
Victory to you, O slayer of Mahishasura, adorned with beautiful braids, daughter of the mountain! You are praised by the gods, relentless in crushing the wicked, forgiving of the ill-minded, delighting in joy.
You nourish the three worlds, please Shiva, eradicate sins, delight in praise.
You are enraged at demons, you dry up the progeny of Diti, you despise those who foster evil thoughts, delighting in virtue.
This shloka is a hymn to Goddess Durga, describing her power, compassion, and victory over Mahishasura.
This shloka praises Durga, the slayer of Mahishasura, highlighting her divine qualities and powers. She is revered by the gods, destroys the wicked, sustains the three worlds, pleases Shiva, and removes sins. The shloka celebrates her victory over evil and acknowledges her as the daughter of the mountain king, Himavan.
Sentence - 1¶
———
सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते
———
Meaning¶
ದೇವತೆಗಳಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುವವಳೇ, ತಡೆಯಲಾಗದ ದುಷ್ಟರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವಳೇ, ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವವಳೇ, ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನಳಾಗುವವಳೇ
O you who is praised by the gods, relentless in crushing the wicked, forgiving of the ill-minded, delighting in joy.
Meaning of Words¶
सुरवरवर्षिणि | ಸುರವರವರ್ಷಿಣಿ | suravara varṣiṇi | |||
ದೇವತೆಗಳ ಶ್ರೇಷ್ಠರಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟವಳು | One who is praised by the best of gods | ||||
दुर्धरधर्षिणि | ದುರ್ಧರಧರ್ಷಿಣಿ | durdhara dharṣiṇi | |||
ತಡೆಯಲಾಗದವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವಳು | One who crushes the unconquerable | ||||
दुर्मुखमर्षिणि | ದುರ್ಮುಖಮರ್ಷಿಣಿ | durmukha marṣiṇi | |||
ಕೆಟ್ಟ ಮುಖವುಳ್ಳವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವವಳು | One who forgives the ill-minded | ||||
हर्षरते | ಹರ್ಷರತೇ | harṣa rate | |||
ಸಂತೋಷದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಳು | Delighting in joy | ||||
Sentence - 2¶
———
त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते
———
Meaning¶
ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಪೋಷಿಸುವವಳೇ, ಶಿವನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುವವಳೇ, ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವಳೇ, ಸ್ತುತಿಗಳಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಳಾಗುವವಳೇ
You nourish the three worlds, please Shiva, eradicate sins, delight in praise.
Meaning of Words¶
त्रिभुवनपोषिणि | ತ್ರಿಭುವನಪೋಷಿಣಿ | tribhuvana poṣiṇi | |||
ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಪೋಷಿಸುವವಳು | One who nourishes the three worlds | ||||
शङ्करतोषिणि | ಶಂಕರತೋಷಿಣಿ | śaṅkara toṣiṇi | |||
ಶಂಕರನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುವವಳು | One who pleases Shankara (Shiva) | ||||
किल्बिषमोषिणि | ಕಿಲ್ಬಿಷಮೋಷಿಣಿ | kilbiṣa moṣiṇi | |||
ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವಳು | One who eradicates sins | ||||
घोषरते | ಘೋಷರತೇ | ghoṣa rate | |||
ಘೋಷದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಳು | Delighting in praise | ||||
Sentence - 3¶
———
दनुजनिरोषिणि दितिसुतशोषिणि दुर्मतिपोषिणि दोषरते
———
Meaning¶
ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಕೋಪದಿಂದ ನೋಡುವವಳೇ, ದಿತಿಯ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಒಣಗಿಸುವವಳೇ, ಕೆಟ್ಟ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಪೋಷಿಸುವವರನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವವಳೇ.
You are enraged at demons, you dry up the progeny of Diti, you despise those who foster evil thoughts.
Meaning of Words¶
दनुजनिरोषिणि | ದನುಜನಿರೋಷಿಣಿ | danujani roṣiṇi | |||
ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಕೋಪದಿಂದ ನೋಡುವವಳು | One who is enraged at demons | ||||
दितिसुतशोषिणि | ದಿತಿಸುತಶೋಷಿಣಿ | ditisuta śoṣiṇi | |||
ದಿತಿಯ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಒಣಗಿಸುವವಳು | One who dries up the progeny of Diti | ||||
दुर्मतिपोषिणि | ದುರ್ಮತಿಪೋಷಿಣಿ | durmati poṣiṇi | |||
ಕೆಟ್ಟ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಪೋಷಿಸುವವರನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವವಳು | One who despises those who foster evil thoughts | ||||
दोषरते | ದೋಷರತೇ | doṣa rate | |||
ದೋಷದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಳು | Delighting in virtue | ||||
Sentence - 4¶
———
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
———
Meaning¶
ಮಹಿಷಾಸುರನನ್ನು ಕೊಂದವಳೇ, ಸುಂದರವಾದ ಜಡೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವಳೇ, ಪರ್ವತ ರಾಜನ ಮಗಳೇ, ನಿನಗೆ ಜಯವಾಗಲಿ, ಜಯವಾಗಲಿ.
Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, adorned with beautiful braids, daughter of the mountain!
Meaning of Words¶
जय जय हे | ಜಯ ಜಯ ಹೇ | jaya jaya he | |||
ಜಯವಾಗಲಿ, ಜಯವಾಗಲಿ | Victory, victory | ||||
महिषासुरमर्दिनि | ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ | mahiṣāsura mardini | |||
ಮಹಿಷಾಸುರನನ್ನು ಕೊಂದವಳು | O slayer of Mahishasura | ||||
रम्यकपर्दिनि | ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ | ramya kapardini | |||
ಸುಂದರವಾದ ಜಡೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವಳು | Adorned with beautiful braids | ||||
शैलसुते | ಶೈಲಸುತೇ | śailasute | |||
ಪರ್ವತ ರಾಜನ ಮಗಳು | Daughter of the mountain | ||||