Mahishasura Mardini - 1¶
The Shloka¶
———
अयि गिरिनन्दिनि नन्दितमेदिनि विश्वविनोदिनि नन्दनुते
गिरिवरविन्ध्यशिरोधिनिवासिनि विष्णुविलासिनि जिष्णुनुते
भगवति हे शितिकण्ठकुटुम्बिनि भूरिभुजाकृति भूतिधरे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
ಅಯಿ ಗಿರಿನಂದಿನಿ ನಂದಿತಮೇದಿನಿ ವಿಶ್ವವಿನೋದಿನಿ ನಂದನುತೇ ಗಿರಿವರವಿಂಧ್ಯಶಿರೋಧಿನಿವಾಸಿನಿ ವಿಷ್ಣುವಿಲಾಸಿನಿ ಜಿಷ್ಣುನುತೇ ಭಗವತಿ ಹೇ ಶಿತಿಕಂಠಕುಟುಂಬಿನಿ ಭೂರಭುಜಾಕೃತಿ ಭೂತಿಧರೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ ॥
———
Ayi Girinandinī Nanditamedinī Viśvavinodinī Nandanute Girivaravindhyaśirodhinivāsinī Viṣṇuvilāsinī Jiṣṇunute Bhagavatī He Śitikaṇṭhakuṭumbinī Bhūribhujākṛti Bhūtidhare Jaya Jaya He Mahiṣāsuramardinī Ramyakardinī Śailasute ॥
———
Meaning / Summary¶
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ದುರ್ಗಾ ದೇವಿಗೆ ಪ್ರಬಲವಾದ ಸ್ತುತಿಯಾಗಿದ್ದು, ಅವಳ ವಿವಿಧ ದೈವಿಕ ಗುಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ವಿಶ್ವದ ರಕ್ಷಕಿಯಾಗಿ ಅವಳ ಪ್ರಮುಖ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಶ್ಲಾಘಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಅವಳ ವಿವಿಧ ದೇವತೆಗಳೊಂದಿಗೆ (ಶಿವ ಮತ್ತು ವಿಷ್ಣು) ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು, ಅವಳ ಮೂಲವನ್ನು (ಪರ್ವತದ ಮಗಳು), ಅವಳ ನಿವಾಸವನ್ನು (ವಿಂಧ್ಯ ಪರ್ವತಗಳು), ಮತ್ತು ಮಹಿಷಾಸುರನನ್ನು ಕೊಂದ ಉಗ್ರ ರೂಪವನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ‘ಜಯ ಜಯ’ ಎಂಬ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯು ವಿಜಯ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ, ಇದು ವಿಜಯ ಮತ್ತು ಅಡೆತಡೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಮಂತ್ರವಾಗಿದೆ. ಇದು ಭೂಮಿಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ತರುವಲ್ಲಿ ಅವಳ ಮಾತೃವಾತ್ಸಲ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತು ವಿಶ್ವವನ್ನು ಆನಂದಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ಅವಳ ಕಾಸ್ಮಿಕ್ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಭಕ್ತರಿಗೆ ನೆನಪಿಸುತ್ತದೆ.
ಓ ಪರ್ವತದ ಮಗಳೇ, ಭೂಮಿಯನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಿದವಳೇ, ವಿಶ್ವವನ್ನು ಆನಂದಪಡಿಸುವವಳೇ, ಮತ್ತು ನಂದನಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟವಳೇ! ಮಹಾ ವಿಂಧ್ಯ ಪರ್ವತದ ಶಿಖರಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವವಳೇ, ವಿಷ್ಣುವನ್ನು ಆನಂದಪಡಿಸುವವಳೇ, ಮತ್ತು ಜಿಷ್ಣು (ಅರ್ಜುನ) ನಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟವಳೇ! ಓ ದೇವಿಯೇ, ನೀಲಕಂಠನಾದ ಶಿವನ ಸಂಗಾತಿಯೇ, ಅನೇಕ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವಳೇ ಮತ್ತು ಕಲ್ಯಾಣವನ್ನು ನೀಡುವವಳೇ! ಮಹಿಷಾಸುರನನ್ನು ಕೊಂದವಳೇ, ಸುಂದರವಾದ ಜಟೆಗಳಿರುವವಳೇ, ಪರ್ವತದ ಮಗಳೇ, ನಿನಗೆ ಜಯವಾಗಲಿ, ಜಯವಾಗಲಿ!
ಮಹಿಷಾಸುರ ಮರ್ದಿನಿ ಸ್ತೋತ್ರದ ಈ ಶ್ಲೋಕವು ದುರ್ಗಾ ದೇವಿಯನ್ನು ಅನೇಕ ವಿಶೇಷಣಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಬೋಧಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಅವಳನ್ನು ಪರ್ವತದ ಮಗಳು, ಜಗತ್ತಿಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ತರುವವಳು, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಆನಂದಪಡಿಸುವವಳು ಮತ್ತು ನಂದ ಮತ್ತು ಜಿಷ್ಣುಗಳಂತಹ ಮಹಾನ್ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟವಳು ಎಂದು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಅವಳನ್ನು ವಿಂಧ್ಯ ಪರ್ವತಗಳ ನಿವಾಸಿ, ವಿಷ್ಣುವಿನ ಪ್ರಿಯಳು, ಮತ್ತು ಶಿವನ ಸಂಗಾತಿ ಎಂದು ಸಹ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಮಹಿಷಾಸುರನ ವಧಕಳಾಗಿ, ಅವಳ ದೈವಿಕ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾದ ಆದರೆ ಉಗ್ರವಾದ ರೂಪವನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ.
This shloka is a powerful invocation to Goddess Durga, praising her various divine attributes and her pivotal role as the protector of the universe. It highlights her connections to different deities (Shiva and Vishnu), her origin (daughter of the mountain), her abode (Vindhya mountains), and her fierce form as the slayer of Mahishasura. The repetition of ‘Jaya Jaya’ emphasizes triumph and devotion, making it a chant for victory and removal of obstacles. It reminds devotees of her motherly compassion in bringing happiness to the earth and her cosmic role as the entertainer of the universe.
O Daughter of the mountain, who made the earth happy, who entertains the universe, and is praised by Nanda! You who reside on the peaks of the great Vindhya mountain, who delights Vishnu, and is praised by Jishnu! O Goddess, consort of the blue-throated Shiva, who has many arms and bestows welfare! Hail, hail to the slayer of the demon Mahishasura, the one with beautiful matted locks, the daughter of the mountain!
This verse from the Mahishasura Mardini Stotram glorifies Goddess Durga by addressing her with several epithets. It praises her as the daughter of the mountain, the one who brings joy to the world and entertains the cosmos, and is revered by great personalities like Nanda and Jishnu. It also acknowledges her as the resident of the Vindhya mountains, the beloved of Vishnu, and the consort of Lord Shiva. The shloka culminates in a fervent salutation to her as the vanquisher of Mahishasura, emphasizing her divine power and beautiful yet fierce form.
Sentence - 1¶
———
अयि गिरिनन्दिनि नन्दितमेदिनि विश्वविनोदिनि नन्दनुते
———
Meaning¶
ಓ ಪರ್ವತದ ಮಗಳೇ (ಹಿಮವಂತನ ಮಗಳೇ), ಭೂಮಿಯನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಿದವಳೇ, ವಿಶ್ವವನ್ನು ಆನಂದಪಡಿಸುವವಳೇ, ಮತ್ತು ನಂದನಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟವಳೇ!
O Daughter of the mountain (Himavan), who made the earth happy, who entertains the universe, and is praised by Nanda!
Meaning of Words¶
अयि | ಅಯಿ | Ayi | |||
ಓ! | O! | ||||
गिरिनन्दिनि | ಗಿರಿನಂದಿನಿ | Girinandinī | |||
ಪರ್ವತದ ಮಗಳೇ (ಹಿಮವಂತನ ಮಗಳೇ) | Daughter of the mountain (Himavan) | ||||
नन्दितमेदिनि | ನಂದಿತಮೇದಿನಿ | Nanditamedinī | |||
ಭೂಮಿಯನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಿದವಳೇ | One who made the earth happy | ||||
विश्वविनोदिनि | ವಿಶ್ವವಿನೋದಿನಿ | Viśvavinodinī | |||
ವಿಶ್ವವನ್ನು ಆನಂದಪಡಿಸುವವಳೇ | One who entertains the universe | ||||
नन्दनुते | ನಂದನುತೇ | Nandanute | |||
ನಂದನಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟವಳೇ | Praised by Nanda | ||||
Sentence - 2¶
———
गिरिवरविन्ध्यशिरोधिनिवासिनि विष्णुविलासिनि जिष्णुनुते
———
Meaning¶
ಮಹಾ ವಿಂಧ್ಯ ಪರ್ವತದ ಶಿಖರಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವವಳೇ, ವಿಷ್ಣುವನ್ನು ಆನಂದಪಡಿಸುವವಳೇ, ಮತ್ತು ಜಿಷ್ಣು (ಅರ್ಜುನ) ನಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟವಳೇ!
You who reside on the peaks of the great Vindhya mountain, who delights Vishnu, and is praised by Jishnu (Arjuna)!
Meaning of Words¶
गिरिवरविन्ध्यशिरोधिनिवासिनि | ಗಿರಿವರವಿಂಧ್ಯಶಿರೋಧಿನಿವಾಸಿನಿ | Girivaravindhyaśirodhinivāsinī | |||
ಮಹಾ ವಿಂಧ್ಯ ಪರ್ವತದ ಶಿಖರಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವವಳೇ | One who resides on the peaks of the great Vindhya mountain | ||||
विष्णुविलासिनि | ವಿಷ್ಣುವಿಲಾಸಿನಿ | Viṣṇuvilāsinī | |||
ವಿಷ್ಣುವನ್ನು ಆನಂದಪಡಿಸುವವಳೇ | One who delights Vishnu | ||||
जिष्णुनुते | ಜಿಷ್ಣುನುತೇ | Jiṣṇunute | |||
ಜಿಷ್ಣು (ಅರ್ಜುನ) ನಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟವಳೇ | Praised by Jishnu (Arjuna) | ||||
Sentence - 3¶
———
भगवति हे शितिकण्ठकुटुम्बिनि भूरिभुजाकृति भूतिधरे
———
Meaning¶
ಓ ದೇವಿಯೇ, ನೀಲಕಂಠನಾದ ಶಿವನ ಸಂಗಾತಿಯೇ, ಅನೇಕ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವಳೇ ಮತ್ತು ಕಲ್ಯಾಣವನ್ನು ನೀಡುವವಳೇ!
O Goddess, consort of the blue-throated Shiva, who has many arms and bestows welfare!
Meaning of Words¶
भगवति | ಭಗವತಿ | Bhagavatī | |||
ಓ ದೇವಿಯೇ! | O Goddess! | ||||
हे | ಹೇ | He | |||
ಓ! | O! | ||||
शितिकण्ठकुटुम्बिनि | ಶಿತಿಕಂಠಕುಟುಂಬಿನಿ | Śitikaṇṭhakuṭumbinī | |||
ನೀಲಕಂಠನಾದ ಶಿವನ ಸಂಗಾತಿಯೇ | Consort of Shiva (blue-throated one) | ||||
भूरिभुजाकृति | ಭೂರಭುಜಾಕೃತಿ | Bhūribhujākṛti | |||
ಅನೇಕ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವಳೇ | Having many arms/forms | ||||
भूतिधरे | ಭೂತಿಧರೇ | Bhūtidhare | |||
ಕಲ್ಯಾಣವನ್ನು ನೀಡುವವಳೇ | One who bestows prosperity/welfare | ||||
Sentence - 4¶
———
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
Meaning¶
ಮಹಿಷಾಸುರನನ್ನು ಕೊಂದವಳೇ, ಸುಂದರವಾದ ಜಟೆಗಳಿರುವವಳೇ, ಪರ್ವತದ ಮಗಳೇ, ನಿನಗೆ ಜಯವಾಗಲಿ, ಜಯವಾಗಲಿ!
Hail, hail to the slayer of the demon Mahishasura, the one with beautiful matted locks, the daughter of the mountain!
Meaning of Words¶
जय जय | ಜಯ ಜಯ | Jaya Jaya | |||
ಜಯವಾಗಲಿ! ವಿಜಯವಾಗಲಿ! | Hail! Victory! | ||||
महिषासुरमर्दिनि | ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ | Mahiṣāsuramardinī | |||
ಮಹಿಷಾಸುರ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನು ಕೊಂದವಳೇ | Slayer of the demon Mahishasura | ||||
रम्यकपर्दिनि | ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ | Ramyakardinī | |||
ಸುಂದರವಾದ ಜಟೆಗಳಿರುವವಳೇ (ಅಥವಾ ಸುಂದರವಾದ ಕೂದಲುಗಳಿರುವವಳೇ) | One with beautiful matted hair (or beautiful locks) | ||||
शैलसुते | ಶೈಲಸುತೇ | Śailasute | |||
ಪರ್ವತದ ಮಗಳೇ (ಹಿಮವಂತನ ಮಗಳೇ) | Daughter of the mountain (Himavan) | ||||