Mahishasura Mardini - 20¶
The Shloka¶
तव विमलेन्दु कुलं वदनेन्दुमलं सकल नयन अनुकूलायते
किमु पुरुहूत पुरन्दर मुखी सुमुखीभिरसौ विमुखी क्रियते
मम तु मतं शिव नाम धने भवति कृपया किमुत न क्रियते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
tava vimalendu kulaṃ vadaneindumalaṃ sakala nayana anukūlāyate
kimu puruhūta purandara mukhī sukumukhībhirasau vimukhī kriyate
mama tu mataṃ śiva nāma dhane bhavati kṛpayā kimuta na kriyate
jaya jaya he mahiṣāsuramardinī ramyakapardinī śailasute ॥
Meaning¶
यह श्लोक देवी दुर्गा के सौंदर्य और शक्ति का वर्णन करता है। यह बताता है कि देवी का सौंदर्य इतना महान है कि चंद्रमा भी उनके मुखमंडल पर अनुकूल हो जाता है, और उनका नाम ही धन्य है।
यह श्लोक देवी दुर्गा की स्तुति के लिए प्रयोग किया जाता है और यह भक्तों को देवी की कृपा प्राप्त करने में मदद करता है। यह श्लोक शक्ति, सौंदर्य और भक्ति का प्रतीक है।
हे देवी! आपके निर्मल चंद्रमा के समान मुखमंडल पर चंद्रमा का सौंदर्य भी अनुकूल हो जाता है। आपके मुख पर जो भी सौंदर्य है, वह सभी नेत्रों को आनंदित करता है। हे पुरन्दर मुखी! आपके मुख के सौंदर्य से अन्य सभी सौंदर्य फीके पड़ जाते हैं। मेरा मत है कि शिव नाम ही धन्य है, और आपकी कृपा से वह सब कुछ संभव है। जय हो, हे महिषासुरमर्दिनि, रमणीय वस्त्रों वाली, शैलसुते!
This shloka describes the beauty and power of Goddess Durga. It states that the Goddess’s beauty is so great that even the moon harmonizes with her face, and her name itself is blessed.
This shloka is used for praising Goddess Durga and helps devotees receive her blessings. It is a symbol of power, beauty, and devotion.
O Goddess! Even the beauty of the moon is pleased to be in harmony with your pure, moon-like face. Whatever beauty resides on your face delights all eyes. O face of Purandara (Indra), all other beauties pale in comparison to the beauty of your face. My belief is that the name of Shiva is the greatest wealth, and with your grace, everything is possible. Victory to you, O slayer of Mahishasura, adorned with beautiful garments, daughter of the mountain!
Sentence - 1¶
तव विमलेन्दु कुलं वदनेन्दुमलं सकल नयन अनुकूलायते
tava vimalendu kulaṃ vadaneindumalaṃ sakala nayana anukūlāyate
Meaning¶
आपके निर्मल चंद्रमा के समान मुखमंडल पर चंद्रमा का सौंदर्य भी अनुकूल हो जाता है।
Even the beauty of the moon is pleased to be in harmony with your pure, moon-like face.
Meaning of Words¶
Word | English (Phonetics) | Hindi Meaning | English Meaning |
---|---|---|---|
तव | tava | आपका, तुम्हारे | your |
विमलेन्दु | vimalendu | निर्मल चंद्रमा | pure moon |
कुलं | kulaṃ | सौंदर्य, समूह | beauty, group |
वदनेन्दुमलं | vadaneindumalaṃ | मुख पर चंद्रमा का सौंदर्य | beauty of the moon on the face |
सकल | sakala | सभी, संपूर्ण | all, complete |
नयन | nayana | नेत्र, आंखें | eyes |
अनुकूलायते | anukūlāyate | अनुकूल हो जाता है | becomes harmonious |
Sentence - 2¶
किमु पुरुहूत पुरन्दर मुखी सुमुखीभिरसौ विमुखी क्रियते
kimu puruhūta purandara mukhī sukumukhībhirasau vimukhī kriyate
Meaning¶
हे पुरन्दर मुखी! आपके मुख के सौंदर्य से अन्य सभी सौंदर्य फीके पड़ जाते हैं।
O face of Purandara (Indra), all other beauties pale in comparison to the beauty of your face.
Meaning of Words¶
Word | English (Phonetics) | Hindi Meaning | English Meaning |
---|---|---|---|
किमु | kimu | क्या | what |
पुरुहूत | puruhūta | बुलाया हुआ, प्रसिद्ध | called, famous |
पुरन्दर | purandara | इंद्र | Indra |
मुखी | mukhī | मुख वाला, चेहरा | face |
सुकुमुखीभिः | sukumukhībhiḥ | सुंदर मुखों वाले | with beautiful faces |
असौ | asau | वह | that |
विमुखी | vimukhī | फीका, अप्रभावी | pale, ineffective |
क्रियते | kriyate | किया जाता है | is made |
Sentence - 3¶
मम तु मतं शिव नाम धने भवति कृपया किमुत न क्रियते
mama tu mataṃ śiva nāma dhane bhavati kṛpayā kimuta na kriyate
Meaning¶
मेरा मत है कि शिव नाम ही धन्य है, और आपकी कृपा से वह सब कुछ संभव है।
My belief is that the name of Shiva is the greatest wealth, and with your grace, everything is possible.
Meaning of Words¶
Word | English (Phonetics) | Hindi Meaning | English Meaning |
---|---|---|---|
मम | mama | मेरा | my |
तु | tu | लेकिन, परन्तु | but |
मतं | mataṃ | मत, विचार | opinion, thought |
शिव | śiva | शिव | Shiva |
नाम | nāma | नाम | name |
धने | dhane | धन में, धन्य | in wealth, blessed |
भवति | bhavati | होता है | is |
कृपया | kṛpayā | कृपा से | by grace |
किमुत | kimuta | क्या नहीं | what not |
न | na | नहीं | not |
क्रियते | kriyate | किया जाता है | is done |
Sentence - 4¶
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
jaya jaya he mahiṣāsuramardinī ramyakapardinī śailasute ॥
Meaning¶
जय हो, हे महिषासुरमर्दिनि, रमणीय वस्त्रों वाली, शैलसुते!
Victory to you, O slayer of Mahishasura, adorned with beautiful garments, daughter of the mountain!
Meaning of Words¶
Word | English (Phonetics) | Hindi Meaning | English Meaning |
---|---|---|---|
जय | jaya | विजय, जय | victory |
हे | he | ओ | O |
महिषासुरमर्दिनि | mahiṣāsuramardinī | महिषासुर का वध करने वाली | slayer of Mahishasura |
रम्याकपर्दिनि | ramyakapardinī | रमणीय वस्त्रों वाली | adorned with beautiful garments |
शैलसुते | śailasute | पहाड़ की पुत्री | daughter of the mountain |