Mahishasura Mardini - 19¶
The Shloka¶
———
कनक लसत् कला सिन्धु जलै अनुसिञ्चिनुते गुण रङ्ग भुवम्
भजति स किम् न शची कुच कुम्भ तट परि रम्भ सुखानुभवम्
तव चरणम् शरणम् करवाणि नतामर वाणि निवासि शिवम्
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
Kanaka lasat kala sindhu jalai anusincinute guna ranga bhuvam,
Bhajati sa kim na shachi kucha kumbha tata pari ramba sukhanubhavam,
Tava charanam sharanam karavani natamara vani nivasi shivam,
Jaya jaya he mahishasura mardini ramya kapardini shailasute.
———
Meaning¶
यह श्लोक देवी दुर्गा की सुंदरता, शक्ति और करुणा का वर्णन करता है। यह बताता है कि कैसे देवी पूरे ब्रह्मांड को अपने गुणों से सींचती हैं और भक्तों को सुख प्रदान करती हैं।
देवी दुर्गा, जो सोने के समान चमकती हैं, अपनी दिव्य नदियों से गुणों और सौंदर्य की भूमि को सींचती हैं। इंद्र की पत्नी शची, उनके सौंदर्य का आनंद लेती हैं, और उनकी छाती के आकार की तुलना में सुंदर कुछ भी नहीं है। हे देवी, मैं आपके चरणों में प्रणाम करता हूँ, आप वाराणसी में निवास करती हैं और शिव के साथ हैं। जय हो, हे महिषासुर को मारने वाली, रमणीय वस्त्रों वाली, पहाड़ों की पुत्री!
यह श्लोक दुर्गा सप्तशती का एक महत्वपूर्ण भाग है और इसका पाठ करने से देवी दुर्गा का आशीर्वाद प्राप्त होता है। यह श्लोक भक्तों को देवी की शक्ति और महिमा की याद दिलाता है।
This shloka describes the beauty, power, and compassion of Goddess Durga. It explains how the Goddess irrigates the entire universe with her virtues and provides happiness to devotees.
Goddess Durga, who shines like gold, irrigates the land of virtues and beauty with her divine rivers. Shachi, the wife of Indra, enjoys her beauty, and nothing is more beautiful than the shape of her breasts. O Goddess, I bow to your feet, you reside in Varanasi and are with Shiva. Hail, O slayer of Mahishasura, the one with charming garments, daughter of the mountains!
This shloka is an important part of Durga Saptashati and reciting it bestows the blessings of Goddess Durga. This shloka reminds devotees of the Goddess’s power and glory.
Sentence - 1¶
———
कनक लसत् कला सिन्धु जलै अनुसिञ्चिनुते गुण रङ्ग भुवम्
———
Meaning¶
देवी दुर्गा, सोने के समान चमकती हुई, अपनी दिव्य नदियों से गुणों और सौंदर्य की भूमि को सींचती हैं।
Goddess Durga, shining like gold, irrigates the land of virtues and beauty with her divine rivers.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
कनक | Kanaka | सोना | Gold |
लसत् | Lasat | चमकता हुआ | Shining |
कला | Kala | कला, सौंदर्य | Art, beauty |
सिन्धु | Sindhu | नदी | River |
जलै | Jalai | पानी से | With water |
अनुसिञ्चिनुते | Anusincinute | सींचती हैं | Irrigates |
गुण | Guna | गुण, विशेषताएँ | Virtues |
रङ्ग | Ranga | रंग, सौंदर्य | Color, beauty |
भुवम् | Bhuvam | भूमि, पृथ्वी | Land, earth |
Sentence - 2¶
———
भजति स किम् न शची कुच कुम्भ तट परि रम्भ सुखानुभवम्
———
Meaning¶
शची, इंद्र की पत्नी, उनके सौंदर्य का आनंद लेती हैं, और उनकी छाती के आकार की तुलना में सुंदर कुछ भी नहीं है।
Shachi, the wife of Indra, enjoys her beauty, and nothing is more beautiful than the shape of her breasts.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
भजति | Bhajati | आनंद लेती है | Enjoys |
स | Sa | वह | She |
किम् | Kim | क्या | What |
न | Na | नहीं | Not |
शची | Shachi | शची | Shachi |
कुच | Kucha | छाती | Breasts |
कुम्भ | Kumbha | कलश, आकार | Pot, shape |
तट | Tata | किनारा, तट | Shore, bank |
परि | Pari | आसपास | Around |
रम्भ | Ramba | आनंद | Joy |
सुखानुभवम् | Sukhanubhavam | सुख का अनुभव | Experience of happiness |
Sentence - 3¶
———
तव चरणम् शरणम् करवाणि नतामर वाणि निवासि शिवम्
———
Meaning¶
हे देवी, मैं आपके चरणों में प्रणाम करता हूँ, आप वाराणसी में निवास करती हैं और शिव के साथ हैं।
O Goddess, I bow to your feet, you reside in Varanasi and are with Shiva.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
तव | Tava | आपका | Your |
चरणम् | Charanam | चरण, पैर | Feet |
शरणम् | Sharanam | शरण, आश्रय | Refuge |
करवाणि | Karavani | करता हूँ | I do |
नतामर | Natamara | प्रणाम | Salutation |
वाणि | Vani | वाराणसी | Varanasi |
निवासि | Nivasi | निवास करती हैं | Reside |
शिवम् | Shivam | शिव | Shiva |
Sentence - 4¶
———
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
Meaning¶
जय हो, हे महिषासुर को मारने वाली, रमणीय वस्त्रों वाली, पहाड़ों की पुत्री!
Hail, O slayer of Mahishasura, the one with charming garments, daughter of the mountains!
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
जय | Jaya | विजय | Victory |
हे | He | ओ | O |
महिषासुरमर्दिनि | Mahishasura mardini | महिषासुर को मारने वाली | Slayer of Mahishasura |
रम्यकपर्दिनि | Ramya kapardini | सुंदर वस्त्रों वाली | The one with charming garments |
शैलसुते | Shailasute | पहाड़ों की पुत्री | Daughter of the mountains |