Mahishasura Mardini - 16¶
The Shloka¶
———
कटि तट पीत दुकूल विचित्र मयूख तिरस्कृत चन्द्र रुचे
प्रणत सुरासुर मौलि मणि स्फुर दंशुल सन्नख चन्द्र रुचे
जित कनकाचल मौलि पदोर्जित निर्भर कुञ्जर कुम्भ कुचे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
kaṭi taṭa pīta dukūla vicitra mayūkha tiraskṛta candra ruce
praṇata surāsura mauli maṇi sphura daṃśula sannakha candra ruce
jita kanakācala mauli padorjita nirbhara kuñjara kumbha kuce
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ॥
———
Meaning / Summary¶
यह श्लोक देवी दुर्गा की महिमा का गान करता है और उनकी शक्ति और सौंदर्य का वर्णन करके भक्तों को प्रेरित करता है। यह श्लोक दुर्गा सप्तशती का एक महत्वपूर्ण भाग है, जो देवी दुर्गा की उपासना में अत्यंत महत्वपूर्ण है।
हे महिषासुर का मर्दन करने वाली, सुन्दर जटाओं वाली, पर्वतराज हिमालय की पुत्री! तुम्हारी जय हो, जय हो। तुम्हारी कमर पर बँधा हुआ पीला वस्त्र अपनी अद्भुत चमक से चंद्रमा की कान्ति को भी तिरस्कृत कर रहा है। देवता और असुर तुम्हारे चरणों में प्रणाम करते हैं, और उनके मुकुटों की मणियों की चमक तुम्हारे नखों पर पड़ रही है, जिससे तुम्हारे नख चंद्रमा की तरह चमक रहे हैं। तुमने सोने के पर्वत सुमेरु को भी अपने चरणों से जीत लिया है, और तुम्हारे उन्नत स्तन मतवाले हाथी के कुम्भ स्थल के समान हैं।
यह श्लोक देवी दुर्गा की स्तुति है, जिसमें उनके सौंदर्य और शक्ति का वर्णन किया गया है। देवी के वस्त्रों की चमक चंद्रमा को भी फीका कर देती है, और उनके नखों पर देवताओं और असुरों के मुकुटों की मणियों की चमक पड़ती है। उन्होंने अपने चरणों से सुमेरु पर्वत को जीत लिया है, और उनके स्तन हाथी के कुम्भ स्थल के समान हैं।
यह श्लोक देवी दुर्गा के सौंदर्य और शक्ति का वर्णन करता है। इसमें कहा गया है कि देवी ने अपनी कमर पर जो पीला वस्त्र धारण किया है, वह इतना चमकदार है कि चंद्रमा की कान्ति भी उसके सामने फीकी पड़ जाती है। देवता और असुर दोनों ही देवी के चरणों में नतमस्तक होते हैं, और उनके मुकुटों की मणियों की चमक देवी के नखों पर पड़ती है, जिससे वे चंद्रमा की तरह चमकते हैं। देवी ने अपने चरणों से सोने के पर्वत सुमेरु को भी जीत लिया है, और उनके उन्नत स्तन मतवाले हाथी के मस्तक के समान हैं। यहाँ पर देवी के सौंदर्य के साथ साथ उनकी शक्ति का भी वर्णन किया गया है।
This verse celebrates the glory of Goddess Durga and inspires devotees by describing her power and beauty. It is an important part of the Durga Saptashati, which is highly significant in the worship of Goddess Durga.
Victory to you, O slayer of Mahishasura, O beautiful-braided one, O daughter of the mountain! The yellow garment around your waist diminishes the moon’s brilliance with its strange glow. The shine of the jewels on the crowns of gods and demons bowing at your feet reflects on your toenails, making them shine like the moon. You have conquered Mount Meru with your feet, and your firm breasts resemble the frontal globes of an intoxicated elephant.
This verse is a praise of Goddess Durga, describing her beauty and power. The brilliance of her clothes diminishes the moon’s light, and the shine of the jewels on the crowns of gods and demons reflects on her toenails. She has conquered Mount Meru with her feet, and her breasts resemble the frontal globes of an elephant.
This verse describes the beauty and power of Goddess Durga. It says that the yellow garment she wears around her waist is so bright that even the moon’s light pales in comparison. Gods and demons bow before her, and the shine of the jewels on their crowns reflects on her toenails, making them shine like the moon. She has conquered Mount Meru (a golden mountain) with her feet, and her firm breasts are like the frontal bosses of an intoxicated elephant. The verse blends the depiction of her beauty with her immense power.
Sentence - 1¶
———
कटि तट पीत दुकूल विचित्र मयूख तिरस्कृत चन्द्र रुचे
———
Meaning¶
कमर के किनारे पर बंधे पीले वस्त्र की अद्भुत चमक से चन्द्रमा की कान्ति भी तिरस्कृत हो रही है।
The strange glow of the yellow garment around your waist diminishes the moon’s brilliance.
Meaning of Words¶
कटि | kaṭi | ||
कमर. शरीर का मध्य भाग, पेट और जांघों के बीच का हिस्सा। | Waist. The part of the human body between the ribs and the hips. | ||
तट | taṭa | ||
किनारा, तट. किसी वस्तु का किनारा या छोर | Edge, Shore. The edge or border of something. | ||
पीत | pīta | ||
पीला. पीले रंग का, जैसे सोना। | Yellow. Of the color intermediate between green and orange, like gold. | ||
दुकूल | dukūla | ||
वस्त्र, रेशमी वस्त्र. कपड़ा, खासकर रेशम का बना हुआ। | Garment, Silken Cloth. Cloth, especially fine cloth or silk garment. | ||
विचित्र | vicitra | ||
अद्भुत, अनोखा. विलक्षण, असाधारण। | Strange, Wonderful. Unusual, extraordinary. | ||
मयूख | mayūkha | ||
किरण, चमक. प्रकाश की किरण, तेज। | Ray, Glow. A ray of light, brilliance. | ||
तिरस्कृत | tiraskṛta | ||
तिरस्कृत, अपमानित. नकारा हुआ, जिससे श्रेष्ठता छीन ली गई हो। | Diminished, Humiliated. Outshone, surpassed, or diminished in glory. | ||
चन्द्र | candra | ||
चंद्रमा. चाँद, जो रात में आकाश में चमकता है। | Moon. The natural satellite of the Earth, shining by reflected sunlight. | ||
रुचे | ruce | ||
चमक, कान्ति. शोभा, प्रभा। | Brilliance, Splendor. Luster, radiance. |
Sentence - 2¶
———
प्रणत सुरासुर मौलि मणि स्फुरदंशुल सन्नख चन्द्र रुचे
———
Meaning¶
प्रणाम करते हुए देवताओं और असुरों के मुकुटों की मणियों की चमक आपके नाखूनों पर पड़ती है, जिससे आपके नाखून चंद्रमा की तरह चमक रहे हैं।
The shine of the jewels on the crowns of gods and demons bowing at your feet reflects on your toenails, making them shine like the moon.
Meaning of Words¶
प्रणत | praṇata | ||
प्रणाम करते हुए, झुके हुए. आदरपूर्वक नमन करते हुए। | Bowing, Prostrating. Paying respect by bowing down. | ||
सुरासुर | surāsura | ||
देवता और असुर. देवगण और राक्षस। | Gods and Demons. Divine beings and demons. | ||
मौलि | mauli | ||
मुकुट. सिर पर धारण करने का आभूषण, ताज। | Crown. A royal headdress, often jeweled. | ||
मणि | maṇi | ||
मणि, रत्न. कीमती पत्थर, हीरा, मोती आदि। | Jewel, Gem. A precious stone. | ||
स्फुरद् | sphura | ||
चमकते हुए. प्रकाशमान, दीप्तिमान। | Shining, Sparkling. Radiant, gleaming. | ||
अंशुल | aṃśula | ||
प्रकाश की किरणें। | Rays. Beams of light. | ||
सन्नख | sannakha | ||
अच्छी तरह से, युक्त. जुड़े हुए, संयुक्त। | Well, Endowed with. Endowed with, having. | ||
चन्द्र | candra | ||
चंद्रमा. चाँद। | Moon. The celestial body. | ||
रुचे | ruce | ||
चमक, कान्ति. शोभा, प्रभा। | Brilliance, Splendor. Luster, radiance. |
Sentence - 3¶
———
जित कनकाचल मौलि पदोर्जित निर्भर कुञ्जर कुम्भ कुचे
———
Meaning¶
आपने सोने के पर्वत सुमेरु को भी अपने चरणों से जीत लिया है, और आपके उन्नत स्तन मतवाले हाथी के कुम्भ स्थल के समान हैं।
You have conquered Mount Meru with your feet, and your firm breasts resemble the frontal globes of an intoxicated elephant.
Meaning of Words¶
जित | jita | ||
जीता हुआ. विजय प्राप्त किया हुआ। | Conquered. Having gained victory over. | ||
कनकाचल | kanakācala | ||
सोने का पर्वत. सुमेरु पर्वत, सोने का बना हुआ माना जाता है। | Golden Mountain. Mount Meru, considered to be made of gold. | ||
मौलि | mauli | ||
शिखर, चोटी. पर्वत की चोटी, सबसे ऊपरी भाग। | Summit, Peak. The top or highest point of a mountain. | ||
पदोर्जित | padorjita | ||
पदों से उर्जित, चरणों से प्राप्त. पैरों द्वारा प्राप्त शक्ति या विजय। | Empowered by feet, Achieved by feet. Strength or victory gained through the feet. | ||
निर्भर | nirbhara | ||
स्थिर, मजबूत. दृढ़, अटल। | Firm, Steady. Strong, unwavering. | ||
कुञ्जर | kuñjara | ||
हाथी. गज, हस्ती। | Elephant. A large mammal with a trunk. | ||
कुम्भ | kumbha | ||
कुम्भ स्थल. हाथी के मस्तक का उभरा हुआ भाग। | Frontal Globes. The bulging part of an elephant’s forehead. | ||
कुचे | kuce | ||
स्तन. छाती, वक्ष। | Breasts. The organs of the chest that produce milk. |
Sentence - 4¶
———
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
Meaning¶
हे महिषासुर का मर्दन करने वाली, सुन्दर जटाओं वाली, पर्वतराज हिमालय की पुत्री! तुम्हारी जय हो, जय हो।
Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, O beautiful-braided one, O daughter of the mountain!
Meaning of Words¶
जय | jaya | ||
जय हो, विजय हो. जीत हो, सफलता हो। | Victory, Hail. Triumph, success. | ||
जय | jaya | ||
जय हो, विजय हो. जीत हो, सफलता हो। | Victory, Hail. Triumph, success. | ||
हे | he | ||
हे. संबोधन शब्द, किसी को पुकारने के लिए। | O. An interjection used in addressing someone. | ||
महिषासुरमर्दिनि | mahiṣāsuramardini | ||
महिषासुर का मर्दन करने वाली. महिषासुर नामक राक्षस को मारने वाली देवी दुर्गा। | Slayer of Mahishasura. Goddess Durga, who killed the demon Mahishasura. | ||
रम्यकपर्दिनि | ramyakapardini | ||
सुन्दर जटाओं वाली. सुन्दर केशों वाली, जिनके बाल बहुत सुन्दर हैं। | Beautiful-braided one. One with beautiful hair. | ||
शैलसुते | śailasute | ||
पर्वत की पुत्री. पर्वतराज हिमालय की बेटी, पार्वती। | Daughter of the Mountain. Parvati, daughter of the mountain king Himalaya. |