Mahishasura Mardini - 13

The Shloka

———

सुमनोहरकान्ति युते, श्रित रजनी रजनी रजनी कर वक्त्र वृते

सु-नयना विभ्रमरा भ्रमराधिपते

जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥

———

sumanohara kaanti yute, shrita rajani rajani rajani kara vaktra vrite

su-nayana vibhramara bhramaraadhipate

jaya jaya he mahishaasura mardini ramyakpardini shailasute ॥

———

Meaning / Summary

यह श्लोक देवी दुर्गा की आराधना और उनकी कृपा प्राप्त करने के लिए महत्वपूर्ण है। यह देवी के सौंदर्य और शक्ति का वर्णन करता है, जिससे भक्तों को प्रेरणा मिलती है।

हे माँ महिषासुरमर्दिनी, आपकी कान्ति बहुत मनोहर है, आप चन्द्रमा के समान मुख वाली हैं, आपके नेत्र बहुत सुंदर हैं, और आप भ्रमरों के स्वामी की तरह शोभायमान हैं। आपकी जय हो, जय हो! हे रमणीय जटाओं वाली, शैलपुत्री!

यह श्लोक देवी दुर्गा की सुंदरता, शक्ति और महिषासुर का वध करने वाली के रूप में स्तुति करता है।

इस श्लोक में देवी दुर्गा की सुंदरता और महिमा का वर्णन किया गया है। ‘सुमनोहरकान्ति युते’ का अर्थ है कि देवी की कान्ति बहुत ही आकर्षक और मन को मोहने वाली है। ‘श्रित रजनी रजनी रजनी कर वक्त्र वृते’ का तात्पर्य है कि उनका मुख चन्द्रमा के समान शीतल और उज्ज्वल है। ‘सु-नयना विभ्रमरा भ्रमराधिपते’ का अर्थ है कि उनके सुंदर नेत्र भ्रमरों के समान हैं और वे भ्रमरों के स्वामी की तरह शोभायमान हैं। अंत में, ‘जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते’ देवी दुर्गा की महिषासुर का वध करने वाली, सुंदर जटाओं वाली और पर्वतराज हिमालय की पुत्री के रूप में स्तुति करता है।

This shloka is important for the worship of Goddess Durga and for obtaining her blessings. It describes the beauty and power of the Goddess, which inspires devotees.

O Mother Mahishasura Mardini, Your radiance is very enchanting, Your face is like the moon, Your eyes are very beautiful, and You shine like the lord of the bees. Victory to You, Victory to You! O beautiful-locked one, daughter of the mountains!

This shloka praises Goddess Durga’s beauty, power, and her role as the slayer of Mahishasura.

This shloka describes the beauty and glory of Goddess Durga. ‘Sumanoharakanti yute’ means that the Goddess’s radiance is very attractive and captivating. ‘Shrita Rajani Rajani Rajani Kara Vaktra Vrite’ signifies that her face is as cool and bright as the moon. ‘Su-nayana Vibhramara Bhramaradhipate’ means that her beautiful eyes are like bees and she shines like the lord of the bees. Finally, ‘Jaya Jaya He Mahishasura Mardini Ramya Kapardini Shaila Sute’ praises Goddess Durga as the slayer of Mahishasura, the one with beautiful locks, and the daughter of the mountain king Himalaya.

Sentence - 1

———

सुमनोहरकान्ति युते

———

Meaning

हे देवी, आप मनोहर कान्ति से युक्त हैं।

O Goddess, You are endowed with enchanting radiance.

Meaning of Words

सुमनोहर

sumanohara

बहुत सुंदर, मन को हरने वाली. जो मन को आकर्षित करे, अत्यंत सुंदर

very beautiful, enchanting. Extremely beautiful and captivating.

कान्ति

kaanti

चमक, आभा. तेज, प्रकाश, सौंदर्य

radiance, glow. Brightness, light, splendor.

युते

yute

युक्त, से भरपूर. साथ, सम्मिलित

endowed with, filled with. Possessing, having, combined with.

Sentence - 2

———

श्रित रजनी रजनी रजनी कर वक्त्र वृते

———

Meaning

आपने रात्रि (चन्द्रमा) के समान मुख को धारण किया हुआ है।

You are adorned with a face like the moon (of the night).

Meaning of Words

श्रित

shrita

धारण किया हुआ, आश्रित. आश्रय लिया हुआ, लिया हुआ

sheltered, possessing. Having taken refuge, taken.

रजनी

rajani

रात, रात्रि. अंधेरा समय, निशा

The period of darkness, night.

रजनी

rajani

रात, रात्रि. अंधेरा समय, निशा

The period of darkness, night.

रजनी कर

rajani kara

रात करने वाला, चन्द्रमा. जो रात में प्रकाश करे, चन्द्रमा

moon. The celestial body that illuminates the night.

वक्त्र

vaktra

चेहरा, मुख. आनन, मुखमंडल

face. Countenance, facial expression.

वृते

vrite

ढका हुआ, घिरा हुआ. आवृत, लिपटा हुआ

covered, surrounded. Enclosed, enveloped.

Sentence - 3

———

सु-नयना विभ्रमरा भ्रमराधिपते

———

Meaning

हे सुंदर नेत्रों वाली, आप भ्रमरों की स्वामिनी की तरह सुशोभित हैं।

O beautiful-eyed one, You shine like the lord of the bees.

Meaning of Words

सु

su

सुंदर, अच्छे. उत्कृष्ट, बढ़िया

beautiful, good. Excellent, fine.

नयना

nayana

आँखें. नेत्र, चक्षु

eyes. Organs of sight.

विभ्रमरा

vibhramara

शोभायमान, चमकती हुई. अति सुंदर, जो अपनी आभा बिखेर रही हो

shining, radiant. Very beautiful, spreading its light.

भ्रमराधिपते

bhramaraadhipate

भ्रमरों के स्वामी, भ्रमरों की रानी. भ्रमरों के समूह की अधिपति

lord of the bees. The ruler of the swarm of bees.

Sentence - 4

———

जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥

———

Meaning

हे महिषासुर का मर्दन करने वाली, रमणीय जटाओं वाली, शैलपुत्री, आपकी जय हो, जय हो!

Victory, victory to You, O slayer of Mahishasura, beautiful-locked one, daughter of the mountains!

Meaning of Words

जय

jaya

विजय, स्तुति. जीत, प्रशंशा

victory, praise. Triumph, commendation.

जय

jaya

विजय, स्तुति. जीत, प्रशंशा

victory, praise. Triumph, commendation.

हे

he

हे. संबोधन

O. An address.

महिषासुरमर्दिनि

mahishaasura mardini

महिषासुर का वध करने वाली. जिसने महिषासुर नामक राक्षस का वध किया

slayer of Mahishasura. The one who killed the demon Mahishasura.

रम्यकपर्दिनि

ramyakpardini

सुंदर जटाओं वाली. मनोहर केशों वाली

beautiful-locked one. One with beautiful hair.

शैलसुते

shailasute

पर्वत की पुत्री. हिमालय की बेटी, पार्वती

daughter of the mountains. Daughter of Himalaya, Parvati.