Mahishasura Mardini - 2¶
The Shloka¶
सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते
त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते
दनुजनिरोषिणि दितिसुतशोषिणि दुर्मतिपोषिणि दोषरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
Suravarvarṣiṇi durdharadharṣiṇi durmukhamarṣiṇi harṣarate
Tribhuvanapoṣiṇi śaṅkaratoṣiṇi kilbiṣamōṣiṇi ghoṣarate
Danujanirōṣiṇi ditisutashōṣiṇi durmatipōṣiṇi dōṣarate
Jaya jaya hē mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ॥
Meaning¶
यह श्लोक देवी दुर्गा की स्तुति करता है, उनकी शक्ति, सौंदर्य और तीनों लोकों के पालनकर्ता के रूप में वर्णन करता है। यह राक्षसों के विनाश और भक्तों के कल्याण पर केंद्रित है।
यह श्लोक देवी दुर्गा की असीम शक्ति और करुणा का प्रतीक है। इसका पाठ करने से भक्तों को सुरक्षा, समृद्धि और मोक्ष प्राप्त होता है। यह श्लोक नवरात्रि के दौरान विशेष रूप से महत्वपूर्ण माना जाता है।
हे देवी, आप देवताओं के वर्षा के लिए योग्य हैं, जिनका विरोध करना कठिन है, जिनका मुख भयानक है, जो आनंद में लीन हैं। आप तीनों लोकों का पालन करती हैं, शिव को प्रसन्न करती हैं, और पापों को नष्ट करती हैं, जिनकी ध्वनि अद्भुत है। आप दानवों के क्रोध को शांत करती हैं, महिषासुर जैसे राक्षसों को नष्ट करती हैं, बुरे विचारों को पोषण करती हैं, और दोषों को दूर करती हैं। जय हो, जय हो, हे महिषासुर को मारने वाली, सुंदर वस्त्रों वाली, पहाड़ों की पुत्री!
This shloka praises Goddess Durga, describing her power, beauty, and as the nurturer of the three worlds. It focuses on the destruction of demons and the welfare of devotees.
This shloka symbolizes the boundless power and compassion of Goddess Durga. Reciting it bestows protection, prosperity, and liberation upon devotees. It is considered particularly important during Navaratri.
O Goddess, you are worthy of the rain of the gods, whose resistance is difficult, whose face is terrible, who are immersed in bliss. You nourish the three worlds, please Shiva, and destroy sins, whose sound is wonderful. You quell the anger of the demons, destroy demons like Mahishasura, nourish bad thoughts, and remove flaws. Victory to you, victory to you, O slayer of Mahishasura, beautiful garments, daughter of the mountains!
Sentence - 1¶
सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते
Suravarvarṣiṇi durdharadharṣiṇi durmukhamarṣiṇi harṣarate
Meaning¶
हे देवी, आप देवताओं के वर्षा के लिए योग्य हैं, जिनका विरोध करना कठिन है, जिनका मुख भयानक है, जो आनंद में लीन हैं।
O Goddess, you are worthy of the rain of the gods, whose resistance is difficult, whose face is terrible, who are immersed in bliss.
Meaning of Words¶
Word | English (Phonetics) | Hindi Meaning | English Meaning |
---|---|---|---|
सुरवर | Suravarṣa | देवताओं का वर्षा | Rain of the gods |
वर्षिणि | Varṣiṇi | योग्य | Worthy |
दुर्धरधर्षिणि | Durdharadharṣiṇi | जिसका विरोध करना कठिन है | Whose resistance is difficult |
दुर्मुख | Durmukha | भयानक मुख | Terrible face |
हर्षरते | Harṣarate | आनंद में लीन | Immersed in bliss |
Sentence - 2¶
त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते
Tribhuvanapoṣiṇi śaṅkaratoṣiṇi kilbiṣamōṣiṇi ghoṣarate
Meaning¶
आप तीनों लोकों का पालन करती हैं, शिव को प्रसन्न करती हैं, और पापों को नष्ट करती हैं, जिनकी ध्वनि अद्भुत है।
You nourish the three worlds, please Shiva, and destroy sins, whose sound is wonderful.
Meaning of Words¶
Word | English (Phonetics) | Hindi Meaning | English Meaning |
---|---|---|---|
त्रिभुवन | Tribhuvan | तीनों लोक | Three worlds |
पोषिणि | Poṣiṇi | पालन करने वाली | Nourishing |
शङ्करतोषिणि | Śaṅkaratoṣiṇi | शिव को प्रसन्न करने वाली | Pleasing Shiva |
किल्बिषमोषिणि | Kilbiṣamōṣiṇi | पापों को नष्ट करने वाली | Destroying sins |
घोषरते | Ghoṣarate | अद्भुत ध्वनि | Wonderful sound |
Sentence - 3¶
दनुजनिरोषिणि दितिसुतशोषिणि दुर्मतिपोषिणि दोषरते
Danujanirōṣiṇi ditisutashōṣiṇi durmatipōṣiṇi dōṣarate
Meaning¶
आप दानवों के क्रोध को शांत करती हैं, महिषासुर जैसे राक्षसों को नष्ट करती हैं, बुरे विचारों को पोषण करती हैं, और दोषों को दूर करती हैं।
You quell the anger of the demons, destroy demons like Mahishasura, nourish bad thoughts, and remove flaws.
Meaning of Words¶
Word | English (Phonetics) | Hindi Meaning | English Meaning |
---|---|---|---|
दनुजनिरोष | Danujanirōṣa | दानवों का क्रोध | Anger of the demons |
निरोषिणि | Niōṣiṇi | शांत करने वाली | Quelling |
दितिसुतशोषिणि | Ditisutashōṣiṇi | दिति के पुत्रों को नष्ट करने वाली | Destroying the sons of Diti |
दुर्मति | Durmati | बुरे विचार | Bad thoughts |
पोषिणि | Pōṣiṇi | पोषण करने वाली | Nourishing |
दोष | Dōṣa | दोष | Flaws |
रते | Rate | दूर करने वाली | Removing |
Sentence - 4¶
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
Jaya jaya hē mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ॥
Meaning¶
जय हो, जय हो, हे महिषासुर को मारने वाली, सुंदर वस्त्रों वाली, पहाड़ों की पुत्री!
Victory to you, victory to you, O slayer of Mahishasura, beautiful garments, daughter of the mountains!
Meaning of Words¶
Word | English (Phonetics) | Hindi Meaning | English Meaning |
---|---|---|---|
जय | Jaya | विजय | Victory |
महिषासुरमर्दिनि | Mahiṣāsuramardini | महिषासुर को मारने वाली | Slayer of Mahishasura |
रम्यकपर्दिनि | Ramyakapardini | सुंदर वस्त्रों वाली | Beautiful garments |
शैलसुते | Śailasute | पहाड़ों की पुत्री | Daughter of the mountains |