Mahishasura Mardini - 3¶
The Shloka¶
———
अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रियवासिनि हासरते
शिखरिशिरोरत्ननिर्मलशुङ्ग तरलयुताकृति भासुरते
मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि दैत्यविहञ्जिनि तापहरे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
અયિ જગદમ્બ મદમ્બ કદમ્બ વનપ્રિયવાસિનિ હાસરતે શિખરિશિરોરત્નનિર્મલશુંગ તરલયુતાકૃતિ ભાસુરતે મધુમધુરે મધુકૈટભગંજીની દૈત્યવિહંજીની તાપહરે જય જય હે મહિષાસુરમર્દિનિ રમ્યકપર્દિનિ શૈલસુતે ॥
———
Ayi Jagadamba Madamba Kadamba Vanapriyavāsini Hāsarate Shikharishiroratnanirmalashuṅga Taralayutākṛti Bhāsurate Madhumadhure Madhukaiṭabhagañjini Daityavihañjini Tāpahare Jaya Jaya He Mahiṣāsuramardininī Ramyakapardinī Shailasute ॥
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક દેવી દુર્ગાના બહુમુખી સ્વરૂપને પ્રકાશિત કરે છે - તેઓ એક પાલનહાર માતા અને ભયંકર યોદ્ધા બંને છે. તે બ્રહ્માંડના રક્ષક તરીકેની તેમની બ્રહ્માંડીય ભૂમિકા અને તેમના ભક્તોના દુઃખને દૂર કરવામાં તેમની કરુણામય ભૂમિકા પર ભાર મૂકે છે. તેની કલ્પના તેમને પ્રકૃતિ (કદંબ વન, પર્વત શિખરો) સાથે જોડે છે અને તેમને શાશ્વત તેજસ્વી અને દુષ્ટતા પર વિજયી તરીકે દર્શાવે છે, જે ભક્તિ અને હિંમતને પ્રેરણા આપે છે.
હે જગતની માતા, મારી માતા, જે કદંબ વનમાં રહેવું પસંદ કરે છે અને હાસ્યમાં રમ્યા કરે છે! હે પર્વતના શિખર પરના રત્ન સમાન નિર્મળ શૃંગોની જેમ ચમકતા, ચળકતા સ્વરૂપવાળી તેજસ્વી દેવી! હે મધુરથી પણ મધુર, મધુ અને કૈટભનો નાશ કરનાર, દૈત્યોનો સંહાર કરનાર અને તમામ દુઃખોને હરનાર! આપનો જય હો, જય હો, હે મહિષાસુરનો વધ કરનાર, હે સુંદર જટાવાળી, હે પર્વતપુત્રી!
આ શ્લોક દેવી દુર્ગાને વિવિધ ઉપનામોથી સંબોધીને ઉત્સાહપૂર્વક નમન કરે છે. તે તેમને સાર્વત્રિક અને અંગત માતા તરીકે, તેમના સૌમ્ય અને આનંદી સ્વભાવ માટે, પર્વત શિખરો સાથે સંકળાયેલી તેમની દિવ્ય તેજસ્વિતા માટે, અને મધુ, કૈટભ અને મહિષાસુર જેવા શક્તિશાળી રાક્ષસોનો નાશ કરનાર અને તમામ દુઃખોને દૂર કરનાર તરીકેની તેમની ભયંકર શક્તિ માટે પ્રશંસા કરે છે. તે તેમના વિજય માટે વારંવાર જયકાર સાથે સમાપ્ત થાય છે.
This verse highlights the multifaceted nature of Goddess Durga – she is both a nurturing mother and a fierce warrior. It emphasizes her cosmic role as the protector of the universe and her compassionate role in alleviating the suffering of her devotees. The imagery connects her to nature (Kadamba forest, mountain peaks) and portrays her as eternally radiant and victorious over evil, inspiring devotion and courage.
O Mother of the world, my Mother, who loves to dwell in the Kadamba forest, and delights in laughter! O You who shine brilliantly with a shimmering form like the pure gem on the peak of a mountain! O Sweetest of the sweet, vanquisher of Madhu and Kaitabha, destroyer of demons, and remover of all distress! Hail, hail to You, O Slayer of Mahishasura, O You with beautiful matted locks, O Daughter of the Mountain!
This verse is a fervent salutation to Goddess Durga, addressing her with various epithets. It praises her as the universal and personal mother, her gentle and joyful nature, her divine radiance associated with mountain peaks, and her fierce power as the destroyer of powerful demons like Madhu, Kaitabha, and Mahishasura, and the remover of all suffering. It concludes with repeated calls for her victory.
Sentence - 1¶
———
अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रियवासिनि हासरते
———
Meaning¶
હે જગતની માતા, મારી માતા, જે કદંબ વનમાં રહેવું પસંદ કરે છે અને હાસ્યમાં રમ્યા કરે છે!
O Mother of the world, my Mother, who loves to dwell in the Kadamba forest, and delights in laughter!
Meaning of Words¶
अयि | અયિ | Ayi | |||
હે, અરે | O | ||||
जगदम्ब | જગદમ્બ | Jagadamba | |||
જગતની માતા | Mother of the world | ||||
मदम्ब | મદમ્બ | Madamba | |||
મારી માતા | My mother | ||||
कदम्ब | કદમ્બ | Kadamba | |||
કદંબ વૃક્ષ | Kadamba tree | ||||
वन | વન | Vana | |||
વન, જંગલ | Forest, grove | ||||
प्रियवासिनि | પ્રિયવાસિનિ | Priyavāsini | |||
જેને રહેવું પ્રિય છે, પ્રિય નિવાસ કરનાર | One who loves to dwell, beloved resident | ||||
हासरते | હાસરતે | Hāsarate | |||
હાસ્યમાં રમતા, પ્રસન્ન રહેનાર | One who delights in laughter, playful | ||||
Sentence - 2¶
———
शिखरिशिरोरत्ननिर्मलशुङ्ग तरलयुताकृति भासुरते
———
Meaning¶
હે પર્વતના શિખર પરના રત્ન સમાન નિર્મળ શૃંગોની જેમ ચમકતા, ચળકતા સ્વરૂપવાળી તેજસ્વી દેવી!
O You who shine brilliantly with a shimmering form like the pure gem on the peak of a mountain!
Meaning of Words¶
शिखरिशिरोरत्न | શિખરિશિરોરત્ન | Shikharishiroratna | |||
પર્વતના શિખર પરનું રત્ન | Gem on the peak of a mountain | ||||
निर्मल | નિર્મલ | Nirmala | |||
શુદ્ધ, નિર્મળ, સ્વચ્છ | Pure, spotless, clear | ||||
शुङ्ग | શુંગ | Shuṅga | |||
શૃંગ, શિખર | Peak, pinnacle | ||||
तरलयुताकृति | તરલયુતાકૃતિ | Taralayutākṛti | |||
ચળકતા, ગતિશીલ સ્વરૂપવાળી | Having a shimmering, moving form | ||||
भासुरते | ભાસુરતે | Bhāsurate | |||
તેજસ્વી રીતે ચમકતી, તેજસ્વી | One who shines brilliantly, radiant | ||||
Sentence - 3¶
———
मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि दैत्यविहञ्जिनि तापहरे
———
Meaning¶
હે મધુરથી પણ મધુર, મધુ અને કૈટભનો નાશ કરનાર, દૈત્યોનો સંહાર કરનાર અને તમામ દુઃખોને હરનાર!
O Sweetest of the sweet, vanquisher of Madhu and Kaitabha, destroyer of demons, and remover of all distress!
Meaning of Words¶
मधुमधुरे | મધુમધુરે | Madhumadhure | |||
મધુરથી પણ મધુર, અત્યંત મધુર | Sweetest of the sweet, very sweet | ||||
मधुकैटभगञ्जिनि | મધુકૈટભગંજીની | Madhukaiṭabhagañjini | |||
મધુ અને કૈટભ (રાક્ષસો) નો નાશ કરનાર | Destroyer of Madhu and Kaitabha (demons) | ||||
दैत्य | દૈત્ય | Daitya | |||
દૈત્ય, રાક્ષસ | Demon, son of Diti | ||||
विहञ्जिनि | વિહંજીની | Vihañjini | |||
નાશ કરનાર, વિજેતા | Destroyer, vanquisher | ||||
तापहरे | તાપહરે | Tāpahare | |||
દુઃખ દૂર કરનાર, પીડા હરનાર | Remover of suffering/distress | ||||
Sentence - 4¶
———
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
Meaning¶
આપનો જય હો, જય હો, હે મહિષાસુરનો વધ કરનાર, હે સુંદર જટાવાળી, હે પર્વતપુત્રી!
Hail, hail to You, O Slayer of Mahishasura, O You with beautiful matted locks, O Daughter of the Mountain!
Meaning of Words¶
जय | જય | Jaya | |||
વિજય, જય | Victory, hail | ||||
हे | હે | He | |||
હે | O (addressing) | ||||
महिषासुरमर्दिनि | મહિષાસુરમર્દિનિ | Mahiṣāsuramardininī | |||
મહિષાસુર રાક્ષસનો વધ કરનાર | Slayer of the demon Mahishasura | ||||
रम्यकपर्दिनि | રમ્યકપર્દિનિ | Ramyakapardinī | |||
સુંદર જટાવાળી, સુંદર વેણીવાળી | One with beautiful matted hair (or beautiful braids) | ||||
शैलसुते | શૈલસુતે | Shailasute | |||
પર્વતની પુત્રી (હિમાલયની) | Daughter of the mountain (Himalayas) | ||||