Mahishasura Mardini - 3

The Shloka

———

अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रियवासिनि हासरते

शिखरिशिरोरत्ननिर्मलशुङ्ग तरलयुताकृति भासुरते

मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि दैत्यविहञ्जिनि तापहरे

जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥

———

অয়ি জগদম্ব মদম্ব কদম্ব বনপ্রিয়বাসিনি হাস‍্যরতে।

শিখরিশিরোরত্ননির্মলশুঙ্গ তরলয়ুতাকৃতি ভাম্বসতে॥

মধুমধুরে মধুকৈটভ গঞ্জিনি দৈত‍্যবিহঞ্জিনি তাপহরে।

জয় জয় হে মহিষাসুরমর্দ্দিনি রম‍্যকপর্দ্দিনি শৈলসুতে॥

———

ayi jagadamba madamba kadamba vanapriyavasini hasarate

sikhariśiroratnanirmalaśuṅga taralayutākṛti bhāsurate

madhumadhure madhukaiṭabhagañjini daityavihanjini tāpahare

jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute

———

Meaning / Summary

এই শ্লোকটি দেবী দুর্গার মহিমা ও শক্তির প্রকাশ করে। এটি পাঠের মাধ্যমে ভক্ত দেবী দুর্গার কৃপা লাভ করে এবং বিপদ থেকে রক্ষা পায় বলে বিশ্বাস করা হয়।

হে মা জগদম্বা, হে আমার মা, কদম্ব গাছের বনে বাস করতে যিনি ভালোবাসেন, যিনি হাসিমুখে আনন্দিত, পর্বতের চূড়ারত্নের মতো নির্মল ও উজ্জ্বল, চঞ্চল কিরণমালায় শোভিত, মধুর মাধুর্যে ভরা, মধু ও কৈটভ নামক অসুরদের বিনাশকারিণী, দৈত্যদের ধ্বংসকারিণী, তাপ হরণকারিণী, মহিষাসুরমর্দিনী, সুন্দর চুলের বিনুনিধারিণী, এবং পর্বতের কন্যা, তোমার জয় হোক, জয় হোক।

এই শ্লোকে দেবী দুর্গার বাসস্থান, রূপ, গুণাবলী এবং অসুরবিনাশের ক্ষমতা বর্ণিত হয়েছে। দেবীকে কদম্ববনের প্রিয়বাসিনী, হাস্যময়ী, পর্বতচূড়ারত্নের ন্যায় নির্মল, মধুপূর্ণ, অসুরবিনাশিনী এবং ভক্তের তাপহর্ত্রী রূপে বন্দনা করা হয়েছে।

এই শ্লোকে দেবী দুর্গার বিভিন্ন রূপ ও গুণাবলীর বর্ণনা করা হয়েছে। তাঁকে জগদম্বা ও নিজের মা রূপে সম্বোধন করা হয়েছে, যিনি কদম্ব গাছের বনে বাস করতে ভালোবাসেন এবং সর্বদা হাসিমুখে বিরাজ করেন। তাঁর সৌন্দর্য পর্বতের চূড়ার রত্নের মতো নির্মল ও উজ্জ্বল, যা চঞ্চল কিরণমালায় শোভিত। তিনি মধুর মাধুর্যে পরিপূর্ণ এবং মধু ও কৈটভ নামক দুই শক্তিশালী অসুরকে বধ করেছেন, সেইসঙ্গে অন্যান্য দৈত্যদেরও বিনাশ করেছেন। দেবী দুর্গা তাঁর ভক্তদের কষ্ট ও দুঃখ দূর করেন। মহিষাসুরকে বধ করার জন্য তিনি মহিষাসুরমর্দিনী নামে পরিচিতা। তাঁর চুলের বিনুনি খুব সুন্দর এবং তিনি হিমালয়ের কন্যা রূপে পরিচিতা। দেবীর জয়গান করা হয়েছে।

This shloka expresses the greatness and power of Goddess Durga. It is believed that by reciting this, devotees receive the grace of Goddess Durga and are protected from danger.

Oh Mother of the Universe, Oh my Mother, who delights in residing in the Kadamba forests, who rejoices with laughter, whose radiant form is as pure and bright as a jewel on a mountain peak, adorned with quivering rays, filled with sweet nectar, the destroyer of the demons Madhu and Kaitabha, the vanquisher of demons, the remover of suffering, victory, victory to you, Mahishasura Mardini, adorned with beautiful braids, daughter of the mountain.

This shloka describes Goddess Durga’s residence, form, qualities, and ability to destroy demons. The Goddess is worshiped as the one who loves to reside in the Kadamba forest, is cheerful, pure as a jewel on a mountain peak, full of honey, the destroyer of demons, and the remover of the devotee’s suffering.

This verse praises Goddess Durga by describing her various forms and qualities. She is addressed as the Mother of the Universe and the devotee’s own mother, who enjoys dwelling in forests of Kadamba trees and is always joyful and smiling. Her beauty is pure and bright like a jewel atop a mountain peak, adorned with shimmering rays of light. She is full of sweet nectar. She is the destroyer of the two powerful demons Madhu and Kaitabha, as well as other demons. Goddess Durga removes the pain and suffering of her devotees. Because she killed Mahishasura, she is known as Mahishasura Mardini. Her braids are beautiful, and she is known as the daughter of the Himalayas. Victory is proclaimed to the Goddess.

Sentence - 1

———

अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रियवासिनि हासरते

———

Meaning

হে জগদম্বা, হে আমার মা, যিনি কদম্ব গাছের বনে বাস করতে ভালোবাসেন এবং হাসিমুখে আনন্দিত।

Oh Mother of the Universe, Oh my Mother, who delights in residing in the Kadamba forests, and who rejoices with laughter.

Meaning of Words

अयि

অয়ি

ayi

ওহে

একটি সম্বোধন যা বিস্ময়, আনন্দ বা আকর্ষন বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।

Oh

An interjection expressing surprise, wonder, or appeal.

जगदम्ब

জগদম্ব

jagadamba

জগতের মা

সমগ্র বিশ্বের মাতা, দেবী দুর্গা।

Mother of the Universe

Mother of the entire universe, Goddess Durga.

मदम्ब

মদম্ব

madamba

আমার মা

এখানে ভক্ত দেবী দুর্গাকে নিজের মা রূপে সম্বোধন করছেন।

My Mother

Here, the devotee is addressing Goddess Durga as their own mother.

कदम्ब

কদম্ব

kadamba

কদম্ব নামক গাছ।

Kadamba

Name of a tree.

वन

বন

vana

বন

জঙ্গল, অরণ্য।

Forest

Woodland, jungle.

प्रिय

প্রিয়

priya

প্রিয়

যা ভালোবাসে এমন।

Fond of

Someone who loves or likes something.

वासिनि

বাসিনি

vasini

থাকা, বসবাস করা।

Dwelling

Living, residing.

हासरते

হাসরতে

hasarate

আনন্দিত, হাসিমুখে থাকা।

Laughter

Joyful, having a smiling face.

Sentence - 2

———

शिखरिशिरोरत्ननिर्मलशुङ्ग तरलयुताकृति भासुरते

———

Meaning

যাঁর রূপ পর্বতের চূড়ারত্নের মতো নির্মল ও উজ্জ্বল এবং চঞ্চল কিরণমালায় শোভিত।

Whose radiant form is as pure and bright as a jewel on a mountain peak, adorned with quivering rays.

Meaning of Words

शिखरि

শিখরি

shikhari

পর্বতের

পাহাড়ের।

Mountain’s

Belonging to the mountain

शिरो

শিরো

shiro

চূড়ার

শীর্ষের।

Peak’s

Topmost part.

रत्न

রত্ন

ratna

মণিরত্নের।

Jewel

Gem.

निर्मल

নির্মল

nirmala

নির্মল

পবিত্র, খাঁটি।

Pure

Clean, spotless.

शुङ्ग

শুঙ্গ

shunga

উজ্জ্বল

দীপ্তিময়।

Bright

Shining.

तरल

তরল

tarala

তরল

কম্পনশীল, চঞ্চল।

Quivering

Moving, shimmering.

युता

য়ুতা

yuta

যুক্ত

সঙ্গে আছে এমন।

Adorned

Connected or together.

आकृति

আকৃতি

akriti

আকৃতি

রূপ।

Form

Appearance.

भासुरते

ভাস্বরতে

bhasurate

ভাস্বর

দীপ্তিমান।

Radiant

Shining brightly.

Sentence - 3

———

मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि दैत्यविहञ्जिनि तापहरे

———

Meaning

হে মধুপূর্ণ, মধু ও কৈটভ নামক অসুরদের বিনাশকারিণী, দৈত্যদের ধ্বংসকারিণী, তাপ হরণকারিণী।

Filled with sweet nectar, the destroyer of the demons Madhu and Kaitabha, the vanquisher of demons, the remover of suffering.

Meaning of Words

मधु

মধু

madhu

মধুর

মিষ্টি রসে পূর্ণ।

Sweet

Full of sweet nectar.

मधुरे

মধুরে

madhure

মধুর

Sweet

मधुकैटभ

মধুকৈটভ

madhukaiṭabha

মধু ও কৈটভের

মধু এবং কৈটভ নামের দুই অসুর।

Of Madhu and Kaitabha

Two demons named Madhu and Kaitabha.

गञ्जिनि

গঞ্জিনি

gañjini

বিনাশকারিণী

যিনি ধ্বংস করেন।

Destroyer

One who destroys.

दैत्य

দৈত্য

daitya

দৈত্যদের

অসুরদের।

Of demons

Demons.

विहञ्जिनि

বিহঞ্জিনি

vihanjini

বিনাশকারিণী

Destroyer

ताप

তাপ

tāpa

তাপ

কষ্ট, দুঃখ।

Suffering

Pain, sorrow.

हरे

হরে

hare

হরণকারিণী

দূরকারিণী।

Remover

One who takes away.

Sentence - 4

———

जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥

———

Meaning

হে মহিষাসুরমর্দিনী, সুন্দর চুলের বিনুনিধারিণী, এবং পর্বতের কন্যা, তোমার জয় হোক, জয় হোক।

Victory, victory to you, Mahishasura Mardini, adorned with beautiful braids, daughter of the mountain.

Meaning of Words

जय

জয়

jaya

বিজয়।

Victory

Triumph.

हे

হে

he

ওহে

একটি সম্বোধন।

Oh

An interjection.

महिषासुरमर्दिनि

মহিষাসুরমর্দ্দিনি

mahiṣāsuramardini

মহিষাসুরমর্দিনী

মহিষাসুরকে বধকারিণী, দেবী দুর্গা।

Mahishasura Mardini

The slayer of Mahishasura, Goddess Durga.

रम्य

রম্য

ramya

সুন্দর

মনোরম।

Beautiful

Pleasant.

कपर्दिनि

কপর্দ্দিনি

kapardini

মাথার চুল।

Hair of head.

शैल

শৈল

śaila

শৈলের

পর্বতের।

Mountain’s

Belonging to mountain

सुते

সুতে

sute

কন্যা

দুহিতা।

Daughter

Female child.