Shiva Shloka - 1¶
The Shloka¶
———
कर्पूरगौरं करुणावतारं संसारसारम् भुजगेन्द्रहारम् ।
सदावसंतं हृदयारविंदे भवं भवानीसहितं नमामि ॥
———
Karpūragauraṃ karuṇāvatāraṃ sansārsāram bhujagendrahāram,
sadāvasantaṃ hrdayāravinde bhavaṃ bhavānīsahitaṃ namāmi.
———
Meaning¶
यह श्लोक भगवान शिव की स्तुति करता है, उन्हें कपूर के समान गौर वर्ण, करुणा के अवतार और संसार का सार बताता है। उनके गले में सांपों का हार है और वे हमेशा भक्तों के हृदय में निवास करते हैं।
मैं भगवान शिव को प्रणाम करता हूं, जो कपूर के समान सफेद हैं, करुणा के अवतार हैं, संसार के सार हैं, जिनके गले में सांपों का हार है, और जो हमेशा अपने भक्तों के हृदय रूपी कमल में निवास करते हैं, और जो भवानी (पार्वती) के साथ हैं।
यह श्लोक भगवान शिव की आराधना और उनके प्रति भक्ति व्यक्त करने का एक तरीका है। इसका पाठ करने से मन को शांति मिलती है और भगवान शिव का आशीर्वाद प्राप्त होता है।
This shloka praises Lord Shiva, describing him as white as camphor, the embodiment of compassion, and the essence of the world. He wears a garland of snakes and always resides in the hearts of his devotees.
I bow to Lord Shiva, who is as white as camphor, the embodiment of compassion, the essence of the world, who has a garland of snakes around his neck, and who always resides in the lotus-like hearts of his devotees, along with Bhavani (Parvati).
This shloka is a way to worship Lord Shiva and express devotion to him. Reciting it brings peace of mind and the blessings of Lord Shiva.
Sentence - 1¶
———
कर्पूरगौरं करुणावतारं
———
Meaning¶
जो कपूर के समान सफेद हैं, करुणा के अवतार हैं।
Who is as white as camphor, the embodiment of compassion.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
कर्पूरगौरं | Karpūragauraṃ | कपूर के समान सफेद | White like camphor |
करुणावतारं | karuṇāvatāraṃ | करुणा के अवतार | The embodiment of compassion |
Sentence - 2¶
———
संसारसारम् भुजगेन्द्रहारम्
———
Meaning¶
जो संसार के सार हैं, जिनके गले में सर्पों का हार है।
The essence of the world, who has a garland of snakes.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
संसारसारम् | Sansārsāram | संसार का सार | The essence of the world |
भुजगेन्द्रहारम् | bhujagendrahāram | सर्पों का हार | Garland of snakes |
Sentence - 3¶
———
सदावसंतं हृदयारविंदे
———
Meaning¶
जो हमेशा हृदय रूपी कमल में निवास करते हैं।
Who always resides in the lotus-like heart.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
सदावसंतं | Sadāvasantaṃ | हमेशा निवास करते हैं | Always residing |
हृदयारविंदे | hrdayāravinde | हृदय रूपी कमल में | In the lotus-like heart |
Sentence - 4¶
———
भवं भवानीसहितं नमामि
———
Meaning¶
मैं उन भगवान शिव को भवानी (पार्वती) के साथ प्रणाम करता हूँ।
I bow to that Lord Shiva along with Bhavani (Parvati).
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
भवं | Bhavaṃ | भगवान शिव | Lord Shiva |
भवानीसहितं | bhavānīsahitaṃ | भवानी के साथ | With Bhavani |
नमामि | namāmi | मैं प्रणाम करता हूँ | I bow |