Hanuman Chalisa - Doha - 2¶
The Shloka¶
———
बुद्धिहीन तनु जानिके सुमिरौं पवन-कुमार ।
बल बुधि बिद्या देहु मोहिं हरहु कलेस बिकार ॥
———
ಬುದ್ಧಿಹೀನ ತನು ಜಾನಿಕೆ ಸುಮಿರೌಂ ಪವನ-ಕುಮಾರ.
ಬಲ ಬುಧಿ ವಿದ್ಯಾ ದೇಹು ಮೋಹಿಂ ಹರಹು ಕಲೇಸ ಬಿಕಾರ.
———
Buddhihīn tanu jānikē sumirauṃ pavan-kumār.
Bal budhi bidyā dēhu mohiṃ harahu kalēs bikār.
———
Meaning / Summary¶
ಹನುಮಾನ್ ಚಾಲೀಸಾದ ಈ ಆರಂಭಿಕ ದೋಹಾ (ಯುಗ್ಮ) ವಿನಮ್ರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯ ಘೋಷಣೆಯಾಗಿದೆ. ಭಕ್ತನು ತನ್ನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು (ಬುದ್ಧಿಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯ ಕೊರತೆ) ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಗಾಧ ಶಕ್ತಿ, ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹನುಮಂತನ ದೈವಿಕ ಹಸ್ತಕ್ಷೇಪವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಸಂಪೂರ್ಣ ಚಾಲೀಸಾಗೆ ಸ್ವರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಭೌತಿಕ ಯೋಗಕ್ಷೇಮಕ್ಕಾಗಿ ಹನುಮಂತನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸುವುದನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ. ತನ್ನ ನ್ಯೂನತೆಗಳನ್ನು ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಭಕ್ತನಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ದೇವರುಗಳು ಸಹ ಸುಲಭವಾಗಿ ತಲುಪುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
ನನ್ನನ್ನು ಬುದ್ಧಿಹೀನ (ಅಥವಾ ದುರ್ಬಲ ದೇಹದವನು) ಎಂದು ತಿಳಿದು, ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇನೆ, ಓ ಪವನಪುತ್ರ. ನನಗೆ ಬಲ, ಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ವಿದ್ಯೆಯನ್ನು ನೀಡಿ, ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ಲೇಶಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ವಿಕಾರಗಳನ್ನು ದೂರ ಮಾಡಿ.
ಭಕ್ತನು ತನ್ನ ಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯ ಕೊರತೆಯನ್ನು ವಿನಮ್ರವಾಗಿ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡು, ನಂತರ ಪವನಪುತ್ರನಾದ ಭಗವಾನ್ ಹನುಮಂತನಿಗೆ ಬಲ, ಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ದೈವಿಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡಲು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ತೊಂದರೆಗಳು ಮತ್ತು ಆಂತರಿಕ ನ್ಯೂನತೆಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸಲು ಸಹ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ.
This opening Doha (couplet) of the Hanuman Chalisa serves as a humble prayer and a declaration of devotion. The devotee acknowledges their own limitations (lack of intellect and strength) and seeks the divine intervention of Hanuman, who embodies immense strength, wisdom, and knowledge. It sets the tone for the entire Chalisa, emphasizing reliance on Hanuman’s grace for spiritual and material well-being. It signifies that even the most powerful deities are approachable by a sincere devotee who humbly accepts their shortcomings.
Considering myself to be unintelligent (or with a weak body), I remember and invoke you, O Son of the Wind. Please bestow upon me strength, wisdom, and knowledge, and remove all my afflictions and imperfections.
The devotee humbly admits their lack of wisdom and strength and then appeals to Lord Hanuman, the Son of the Wind, to grant them strength, intellect, and divine knowledge. They also pray for the removal of all troubles and inner flaws.
Sentence - 1¶
———
बुद्धिहीन तनु जानिके सुमिरौं पवन-कुमार ।
———
Meaning¶
ನನ್ನನ್ನು ಬುದ್ಧಿಹೀನ (ಅಥವಾ ದುರ್ಬಲ ದೇಹದವನು) ಎಂದು ತಿಳಿದು, ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತೇನೆ/ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇನೆ, ಓ ಪವನಪುತ್ರ (ಹನುಮಾನ್).
Considering myself to be unintelligent (or with a weak body), I remember/invoke you, O Son of the Wind (Hanuman).
Meaning of Words¶
बुद्धिहीन | ಬುದ್ಧಿಹೀನ | buddhihīn | |||
ಬುದ್ಧಿಹೀನ, ಬುದ್ಧಿ ಇಲ್ಲದ, ಮಂದಬುದ್ಧಿಯ | Unintelligent, devoid of intellect, weak-minded | ||||
तनु | ತನು | tanu | |||
ದೇಹ, ಸ್ವಯಂ | Body, self | ||||
जानिके | ಜಾನಿಕೆ | jānikē | |||
ತಿಳಿದು, ಪರಿಗಣಿಸಿ, ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡು | Knowing, considering, understanding | ||||
सुमिरौं | ಸುಮಿರೌಂ | sumirauṃ | |||
ನಾನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ | I remember, I invoke, I meditate upon | ||||
पवन-कुमार | ಪವನ-ಕುಮಾರ | pavan-kumār | |||
ಪವನಪುತ್ರ (ಹನುಮಂತನ ಇನ್ನೊಂದು ಹೆಸರು) | Son of the Wind (an epithet for Hanuman) | ||||
Sentence - 2¶
———
बल बुधि बिद्या देहु मोहिं हरहु कलेस बिकार ॥
———
Meaning¶
ನನಗೆ ಬಲ, ಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ವಿದ್ಯೆಯನ್ನು ನೀಡಿ, ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ನ್ಯೂನತೆಗಳನ್ನು ದೂರ ಮಾಡಿ.
Please bestow upon me strength, wisdom, and knowledge, and remove my afflictions and imperfections.
Meaning of Words¶
बल | ಬಲ | bal | |||
ಬಲ, ಶಕ್ತಿ, ಸಾಮರ್ಥ್ಯ | Strength, power, might | ||||
बुधि | ಬುಧಿ | budhi | |||
ಬುದ್ಧಿ, ಜ್ಞಾನ, ವಿವೇಕ | Intellect, wisdom, intelligence | ||||
बिद्या | ವಿದ್ಯಾ | bidyā | |||
ವಿದ್ಯೆ, ಜ್ಞಾನ, ಕಲಿಕೆ | Knowledge, learning, education | ||||
देहु | ದೇಹು | dēhu | |||
ನೀಡು, ದಯಪಾಲಿಸು, ಪ್ರದಾನಿಸು | Give, bestow, grant | ||||
मोहिं | ಮೋಹಿಂ | mohiṃ | |||
ನನಗೆ | To me, for me | ||||
हरहु | ಹರಹು | harahu | |||
ದೂರ ಮಾಡು, ತೆಗೆದುಹಾಕು, ನಾಶಮಾಡು | Remove, take away, destroy | ||||
कलेस | ಕಲೇಸ | kalēs | |||
ಕ್ಲೇಶಗಳು, ದುಃಖಗಳು, ತೊಂದರೆಗಳು, ಚಿಂತೆಗಳು | Afflictions, sufferings, troubles, distress | ||||
बिकार | ಬಿಕಾರ | bikār | |||
ವಿಕಾರಗಳು, ದೋಷಗಳು, ಕೆಟ್ಟ ಗುಣಗಳು, ಅಸ್ವಸ್ಥತೆಗಳು | Defects, imperfections, vices, disorders | ||||