Hanuman Chalisa - Doha - 3¶
The Shloka¶
———
पवनतनय सङ्कट हरन मङ्गल मूरति रूप ।
राम लखन सीता सहित हृदय बसहु सुर भूप ॥
———
pavanatanaya saṅkaṭa harana maṅgala mūrati rūpa।
rāma lakhana sītā sahita hṛdaya basahu sura bhūpa॥
———
Meaning¶
यह श्लोक हनुमान जी की स्तुति है, जिसमें उन्हें संकट हरने वाला और मंगलमूर्ति बताया गया है। भक्त उनसे प्रार्थना करते हैं कि वे राम, लक्ष्मण और सीता सहित उनके हृदय में निवास करें।
हे पवनपुत्र हनुमान, आप संकटों को हरने वाले और मंगलमूर्ति स्वरूप हैं। हे देवताओं के राजा, राम, लक्ष्मण और सीता सहित मेरे हृदय में निवास कीजिए।
यह श्लोक हनुमान जी की कृपा प्राप्त करने और संकटों से मुक्ति पाने के लिए महत्वपूर्ण है। इसका पाठ करने से भक्त को शांति और सुरक्षा का अनुभव होता है।
This shloka is a prayer to Hanuman, praising him as the remover of obstacles and the embodiment of auspiciousness. The devotee requests him to reside in their heart along with Ram, Lakshman, and Sita.
Oh Hanuman, son of the wind god, you are the remover of obstacles and an embodiment of auspiciousness. O king of gods, reside in my heart along with Ram, Lakshman, and Sita.
This shloka is important for obtaining the grace of Hanuman and freedom from difficulties. Reciting it gives the devotee a sense of peace and security.
Sentence - 1¶
———
पवनतनय सङ्कट हरन मङ्गल मूरति रूप ।
———
Meaning¶
हे पवनपुत्र, आप संकटों को हरने वाले और मंगलमूर्ति स्वरूप हैं।
Oh son of the wind, you are the remover of obstacles and an embodiment of auspiciousness.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
पवनतनय | pavanatanaya | पवन के पुत्र (हनुमान) | Son of the Wind (Hanuman) |
सङ्कट | saṅkaṭa | संकट, परेशानी, बाधा | Trouble, Distress, Obstacle |
हरन | harana | हरने वाला, दूर करने वाला | Remover, One who takes away |
मङ्गल | maṅgala | शुभ, कल्याणकारी | Auspicious, Beneficial |
मूरति | mūrati | मूर्ति, स्वरूप | Form, Image, Embodiment |
रूप | rūpa | रूप, आकार | Form, Appearance |
Sentence - 2¶
———
राम लखन सीता सहित हृदय बसहु सुर भूप ॥
———
Meaning¶
हे राम, लक्ष्मण और सीता सहित हृदय में निवास कीजिए, हे देवताओं के राजा!
Reside in my heart along with Ram, Lakshman, and Sita, O king of gods!
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
राम | rāma | राम | Ram |
लखन | lakhana | लक्ष्मण | Lakshman |
सीता | sītā | सीता | Sita |
सहित | sahita | सहित, साथ में | Together with, Accompanied by |
हृदय | hṛdaya | हृदय, दिल | Heart |
बसहु | basahu | निवास करें, बसें | Reside, Dwell |
सुर | sura | देवता | God |
भूप | bhūpa | राजा | King |