Arjuna’s Inner Struggle - 1 - 5

The Shloka

———

धृष्टकेतुश्चेकितानः काशिराजश्च वीर्यवान् ।

पुरुजित्कुन्तिभोजश्च शैब्यश्च नरपुङ्गवः ॥

———

Dhṛṣṭaketuścekitānaḥ Kāśirājaśca vīryavān ।

Purujitkuntibhojaśca Śaibyaśca narapuṅgavaḥ ॥

———

Meaning

यह श्लोक पाण्डवों की सेना की गहराई और विविधता को दर्शाता है। इसमें सूचीबद्ध योद्धा सिर्फ संख्या बढ़ाने वाले नहीं, बल्कि सभी अपने-अपने राज्यों के शक्तिशाली शासक और कुशल योद्धा थे, जो धर्मयुद्ध में पाण्डवों का समर्थन करने आए थे। यह धृतराष्ट्र को पाण्डव सेना की वास्तविक शक्ति का आकलन करने में मदद करता है।

धृष्टकेतु, चेकितान, पराक्रमी काशिराज, पुरुजित्, कुन्तिभोज और मनुष्यों में श्रेष्ठ शैब्य भी (सेना में) हैं।

यह श्लोक संजय द्वारा धृतराष्ट्र को पाण्डवों की सेना में उपस्थित धृष्टकेतु, चेकितान, काशिराज, पुरुजित्, कुन्तिभोज और शैब्य जैसे प्रमुख और पराक्रमी योद्धाओं का परिचय देता है, जो पाण्डव पक्ष की शक्ति को दर्शाते हैं।

संजय धृतराष्ट्र को बता रहे हैं कि पाण्डवों की सेना में कौन-कौन से प्रमुख योद्धा उपस्थित हैं। इस श्लोक में वे आगे बताते हैं कि पाण्डवों के पक्ष में धृष्टकेतु, चेकितान, वीर काशिराज, पुरुजित्, कुन्तिभोज और सभी मनुष्यों में श्रेष्ठ शैब्य जैसे महान और शक्तिशाली योद्धा भी युद्ध के लिए तैयार खड़े हैं। यह श्लोक पाण्डव सेना की शक्ति और उसके प्रमुख सेनानियों की संख्या को और पुष्ट करता है।

This verse signifies the depth and diversity of the Pandava army. The warriors listed here are not mere foot soldiers but powerful rulers and skilled fighters from various kingdoms who have come to support the Pandavas in the righteous war. It helps Dhritarashtra comprehend the formidable strength of the Pandava forces.

Dhrishtaketu, Chekitana, the valiant King of Kashi, Purujit, Kuntibhoja, and Shaibya, the chief among men, are also present (in the army).

This verse, spoken by Sanjaya to Dhritarashtra, introduces Dhrishtaketu, Chekitana, Kashiraja, Purujit, Kuntibhoja, and Shaibya as prominent and valiant warriors in the Pandava army, highlighting the strength of the Pandava side.

Sanjaya continues to describe the formidable warriors present in the Pandava army to Dhritarashtra. In this verse, he lists Dhrishtaketu, Chekitana, the mighty King of Kashi, Purujit, Kuntibhoja, and Shaibya, who is described as the foremost among men. This verse further emphasizes the strength and the prominent leaders assembled on the Pandava side, indicating that their army is well-equipped with powerful and skilled warriors.

Sentence - 1

———

धृष्टकेतुश्चेकितानः काशिराजश्च वीर्यवान् ।

———

Meaning

धृष्टकेतु, चेकितान और पराक्रमी काशिराज भी।

Dhrishtaketu, Chekitana, and the valiant King of Kashi (are also present).

Meaning of Words

धृष्टकेतुः

Dhṛṣṭaketuḥ

धृष्टकेतु चेदि देश के राजा शिशुपाल के पुत्र थे। शिशुपाल भगवान कृष्ण के फुफेरे भाई थे, जिन्हें कृष्ण ने अपनी प्रतिज्ञा के अनुसार मारा था। धृष्टकेतु अपने पिता की मृत्यु के बाद चेदि राज्य के राजा बने और कुरुक्षेत्र युद्ध में पाण्डवों के पक्ष में एक महान योद्धा (अतिरथी) के रूप में लड़े। वह पाण्डवों के मामा के पुत्र थे।

Dhrishtaketu was the son of Shishupala, the king of the Chedi kingdom. Shishupala was a cousin of Lord Krishna, whom Krishna eventually killed as per his vow. After his father’s demise, Dhrishtaketu became the king of Chedi. He was a formidable warrior (an Atirathi) and fought on the side of the Pandavas in the Kurukshetra war. He was a maternal cousin to the Pandavas.

ca

और

and

चेकितानः

Cekitānaḥ

चेकितान वृष्णि वंश के एक शक्तिशाली योद्धा थे, जो भगवान कृष्ण के भी संबंधी थे। वह एक बहुत ही पराक्रमी और साहसी योद्धा माने जाते थे। चेकितान ने कुरुक्षेत्र के युद्ध में पाण्डवों का साथ दिया और महारथी की श्रेणी में आते थे।

Chekitana was a powerful warrior belonging to the Vrishni dynasty, closely related to Lord Krishna. He was considered a very valiant and courageous fighter. Chekitana supported the Pandavas in the Kurukshetra war and was categorized as a Maharathi (a great chariot-fighter).

काशिराजः

Kāśirājaḥ

काशी का राजा. काशीराज का अर्थ है काशी (वर्तमान वाराणसी) का राजा। काशी प्राचीन भारत के सबसे महत्वपूर्ण और समृद्ध राज्यों में से एक था, जो अपनी आध्यात्मिक और सांस्कृतिक महत्ता के लिए जाना जाता था। कुरुक्षेत्र युद्ध के समय जो काशीराज थे, वे पाण्डवों के महत्वपूर्ण सहयोगी थे और उन्होंने अपनी सेना के साथ युद्ध में भाग लिया।

Kashiraja refers to the King of Kashi (modern-day Varanasi). Kashi was one of the most important and prosperous kingdoms in ancient India, known for its spiritual and cultural significance. The King of Kashi during the time of the Kurukshetra war was a significant ally of the Pandavas and participated in the war with his forces.

ca

और

and

वीर्यवान्

vīryavān

शक्तिशाली, पराक्रमी. यह शब्द ‘वीर्य’ से बना है जिसका अर्थ है शक्ति, पराक्रम, और साहस। ‘वीर्यवान्’ का अर्थ है ‘शक्ति से भरपूर’ या ‘पराक्रम से युक्त’। यहाँ यह इन राजाओं और योद्धाओं की असाधारण शारीरिक और मानसिक शक्ति, वीरता और युद्ध कौशल को दर्शाता है।

valiant, mighty. This word is derived from ‘virya’, meaning strength, valor, and courage. ‘Vīryavān’ means ‘endowed with strength’ or ‘possessing valor’. Here, it highlights the extraordinary physical and mental prowess, bravery, and martial skill of these kings and warriors, indicating they were not ordinary fighters but truly formidable individuals.

Sentence - 2

———

पुरुजित्कुन्तिभोजश्च शैब्यश्च नरपुङ्गवः ॥

———

Meaning

पुरुजित्, कुन्तिभोज और मनुष्यों में श्रेष्ठ शैब्य भी (सेना में) हैं।

Purujit, Kuntibhoja, and Shaibya, the chief among men, are also (in the army).

Meaning of Words

पुरुजित्

Purujit

पुरुजित् कुन्तिभोज के छोटे भाई थे और पाण्डवों के मामा (कुंती के पालक पिता के भाई) थे। वह भी एक निडर और शक्तिशाली योद्धा थे जिन्होंने कुरुक्षेत्र युद्ध में पाण्डवों के पक्ष में भाग लिया।

Purujit was the younger brother of Kuntibhoja and thus a maternal uncle to the Pandavas (as Kunti was his foster brother’s adopted daughter). He was also a fearless and powerful warrior who participated in the Kurukshetra war on the Pandava side.

कुन्तिभोजः

Kuntibhojaḥ

कुन्तिभोज राजा शूरसेन के चचेरे भाई थे, जिन्होंने अपनी निःसंतानता के कारण शूरसेन की पुत्री पृथा (जो बाद में कुंती कहलाईं) को गोद लिया था। इस प्रकार वे कुंती के पालक पिता थे और पाण्डवों के नाना। वह एक महान राजा और योद्धा थे जिन्होंने पाण्डवों का पूरा समर्थन किया।

Kuntibhoja was a cousin of King Shurasena, who adopted Shurasena’s daughter Pritha (who later became Kunti) due to his childlessness. Thus, he was Kunti’s foster father and the maternal grandfather of the Pandavas. He was a great king and warrior who fully supported the Pandavas.

ca

और

and

शैब्यः

Śaibyaḥ

शैब्य शिबि देश के राजा थे। वह अपनी वीरता, धर्मपरायणता और सत्यनिष्ठा के लिए जाने जाते थे। शैब्य एक महान योद्धा थे और उन्होंने अपनी सेना के साथ कुरुक्षेत्र युद्ध में पाण्डवों का साथ दिया।

Shaibya was the king of the Shibi kingdom. He was renowned for his bravery, righteousness, and integrity. Shaibya was a mighty warrior who joined the Pandavas with his army in the Kurukshetra war.

ca

और

and

नरपुङ्गवः

narapuṅgavaḥ

मनुष्यों में श्रेष्ठ. यह एक विशेषण है जिसका अर्थ है ‘मनुष्यों में सर्वोच्च’, ‘पुरुषों में उत्तम’ या ‘मानव जाति का शिरोमणि’। यह दर्शाता है कि शैब्य (और यहाँ वर्णित अन्य योद्धा भी) सामान्य व्यक्तियों से ऊपर उठकर असाधारण गुणों, वीरता और नेतृत्व क्षमता वाले व्यक्ति थे। यह उनकी विशिष्टता और सम्मान को रेखांकित करता है।

chief among men, foremost of men. This epithet literally means ‘chief among men’ or ‘foremost of men’. It signifies that the individual (in this context, Shaibya, and implicitly the other warriors mentioned) stands out among ordinary humans due to their exceptional qualities, such as bravery, leadership, wisdom, or other virtues. It highlights their distinction and esteemed position.