Arjuna’s Inner Struggle - 01 - 03¶
The Shloka¶
———
पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम् ।
व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ॥
———
પશ્યૈતાં પાણ્ડુપુત્રાણામાચાર્ય મહતીં ચમૂમ્ ।
વ્યુઢાં દ્રુપદપુત્રેણ તવ શિષ્યેણ ધીમતા ॥
———
Paśyaitāṁ Pāṇḍuputrāṇāmācārya mahatīṁ camūm ।
Vyūḍhāṁ Drupada-putreṇa tava śiṣyeṇa dhīmatā ॥
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક યુદ્ધની શરૂઆતમાં કુરુક્ષેત્રના યુદ્ધભૂમિ પરના તણાવ અને પાત્રોના જટિલ સંબંધોને પ્રગટ કરે છે. દુર્યોધન દ્રોણાચાર્યને તેમના શિષ્ય (પાંડવો) અને તેમના શત્રુના પુત્ર (ધૃષ્ટદ્યુમ્ન) દ્વારા નિર્મિત થયેલી શક્તિશાળી સેનાની યાદ અપાવીને તેમને ઉશ્કેરે છે. આ વાક્યરચના દ્રોણાચાર્યના ભૂતકાળના કર્મોના પરિણામો અને કર્મની ગતિને દર્શાવે છે. તે દુર્યોધનની ચાતુર્યપૂર્ણ અને કટાક્ષભરી પ્રકૃતિ પણ દર્શાવે છે.
હે ગુરુદેવ, પાંડુપુત્રોની આ વિશાળ સેનાને જુઓ, જે તમારા જ બુદ્ધિમાન શિષ્ય, દ્રુપદના પુત્ર ધૃષ્ટદ્યુમ્ન દ્વારા વ્યૂહબદ્ધ કરવામાં આવી છે.
દુર્યોધન દ્રોણાચાર્યને પાંડવોની વિશાળ સેના જોવાનું કહે છે, જે તેમના જ બુદ્ધિમાન શિષ્ય અને કટ્ટર શત્રુ દ્રુપદના પુત્ર ધૃષ્ટદ્યુમ્ન દ્વારા વ્યૂહબદ્ધ કરવામાં આવી છે. આમાં દુર્યોધનનો ગુરુને ઉશ્કેરવાનો અને વર્તમાન પરિસ્થિતિની ગંભીરતાનો અહેસાસ કરાવવાનો હેતુ છુપાયેલો છે.
આ શ્લોકમાં, કુરુક્ષેત્રના યુદ્ધભૂમિ પર, દુષ્ટ દુર્યોધન પોતાના ગુરુ દ્રોણાચાર્યને સંબોધે છે. તે દ્રોણાચાર્યને કહે છે કે તેઓ પાંડવોની વિશાળ અને સુવ્યવસ્થિત સેનાને ધ્યાનપૂર્વક જુએ. દુર્યોધન અહીં એક મહત્વપૂર્ણ વાત પર ભાર મૂકે છે કે આ સેનાને કોઈ સામાન્ય વ્યક્તિએ નહીં, પરંતુ દ્રુપદના પુત્ર ધૃષ્ટદ્યુમ્ન દ્વારા વ્યૂહબદ્ધ કરવામાં આવી છે. દુર્યોધન જાણી જોઈને ધૃષ્ટદ્યુમ્નને ‘તમારા જ બુદ્ધિમાન શિષ્ય’ તરીકે સંબોધે છે, કારણ કે ધૃષ્ટદ્યુમ્ન ભલે દ્રોણાચાર્યના શિષ્ય હતા, પરંતુ તેઓ દ્રોણાચાર્યના કટ્ટર શત્રુ દ્રુપદના પુત્ર હતા અને તેમનો જન્મ જ દ્રોણાચાર્યનો વધ કરવા માટે થયો હતો. આથી, દુર્યોધન દ્રોણાચાર્યને તેમની જ ભૂતકાળની ક્રિયાઓ અને તેના પરિણામોની યાદ અપાવીને તેમને ઉશ્કેરવાનો પ્રયાસ કરે છે.
This verse immediately establishes the tension and complex relationships among the characters on the battlefield of Kurukshetra at the outset of the war. Duryodhana provokes Dronacharya by reminding him of the powerful army formed by his own disciples (the Pandavas) and the son of his arch-enemy (Dhrishtadyumna). This phrasing highlights the consequences of Dronacharya’s past actions and the intricate workings of karma. It also reveals Duryodhana’s cunning and sarcastic nature.
O Teacher, behold this mighty army of the sons of Pandu, which has been arrayed by your intelligent disciple, the son of Drupada.
Duryodhana instructs Dronacharya to observe the mighty Pandava army, which has been strategically arrayed by his own intelligent disciple and sworn enemy, Drupada’s son Dhrishtadyumna. This reflects Duryodhana’s intent to provoke his guru and highlight the seriousness of the present situation.
In this verse, on the battlefield of Kurukshetra, the wicked Duryodhana addresses his guru, Dronacharya. He urges Dronacharya to carefully observe the vast and well-arranged army of the Pandavas. Duryodhana deliberately emphasizes that this army has been strategically arranged not by just anyone, but by Dhrishtadyumna, the son of Drupada. Duryodhana pointedly refers to Dhrishtadyumna as ‘your intelligent disciple’ because, although Dhrishtadyumna was indeed a student of Dronacharya, he was also the son of Drupada, Dronacharya’s sworn enemy, and was born specifically to slay Dronacharya. Through these words, Duryodhana attempts to instigate Dronacharya by reminding him of his past actions and their ironic consequences.
Sentence - 1¶
———
पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम् ।
———
Meaning¶
હે ગુરુદેવ, પાંડુપુત્રોની આ વિશાળ સેનાને જુઓ.
O Teacher, behold this mighty army of the sons of Pandu.
Meaning of Words¶
पश्य | પશ્ય | Paśya | |||
જુઓ, નિહાળો | See, behold, observe | ||||
एतां | એતાં | Etām | |||
આ, આને | This, this one | ||||
पाण्डुपुत्राणाम् | પાણ્ડુપુત્રાણામ્ | Pāṇḍuputrāṇām | |||
પાંડુપુત્રોની, પાંડવોની | Of the sons of Pandu, of the Pandavas | ||||
आचार्य | આચાર્ય | Ācārya | |||
હે આચાર્ય, હે ગુરુદેવ | O Teacher, O Preceptor | ||||
महतीं | મહતીં | Mahatīm | |||
વિશાળ, મોટી, ભવ્ય | Great, large, vast, mighty | ||||
चमूम् | ચમૂમ્ | Camūm | |||
સેનાને, સૈન્યને, ફોજને | Army, host, force | ||||
Sentence - 2¶
———
व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ॥
———
Meaning¶
જે તમારા જ બુદ્ધિમાન શિષ્ય, દ્રુપદના પુત્ર દ્વારા વ્યૂહબદ્ધ કરવામાં આવી છે.
which has been arrayed by your intelligent disciple, the son of Drupada.
Meaning of Words¶
व्यूढां | વ્યુઢાં | Vyūḍhām | |||
રચાયેલી, ગોઠવાયેલી, વ્યૂહરચના કરાયેલી | Arrayed, strategically formed, arranged | ||||
द्रुपदपुत्रेण | દ્રુપદપુત્રેણ | Drupada-putreṇa | |||
દ્રુપદના પુત્ર દ્વારા | By the son of Drupada | ||||
तव | તવ | Tava | |||
તમારા, આપના | Your, of yours | ||||
शिष्येण | શિષ્યેણ | Śiṣyeṇa | |||
શિષ્ય દ્વારા, વિદ્યાર્થી દ્વારા | By the disciple, by the student | ||||
धीमता | ધીમતા | Dhīmatā | |||
બુદ્ધિશાળી, પ્રજ્ઞાવાન, હોશિયાર | Intelligent, wise, sagacious, astute | ||||