Arjuna’s Inner Struggle - 01 - 03¶
La Shloka¶
———
पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम् ।
व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ॥
———
Pachyaïtâm Pândoupoutrânâmâchârya mahatîm chamoum.
Viouḍhâm Droupadepoutreṇa tava chichyeṇa dhîmatâ.
———
Signification / Résumé¶
Ce verset est crucial car il établit la tension initiale et le complexe réseau de relations personnelles et de devoirs qui caractérisent le champ de bataille de Kurukshetra. Duryodhana, bien que plein d’orgueil, ne peut s’empêcher de reconnaître la force et la stratégie de l’armée adverse. En désignant Dhrishtadyumna comme l’organisateur de l’armée et un disciple de Drona, Duryodhana met en lumière la nature tragique du conflit, où les anciens maîtres et élèves, les familles et les amis se retrouvent opposés. Cela préfigure les dilemmes moraux et éthiques auxquels Arjuna sera confronté plus tard, et met en scène l’habileté martiale des Pandavas et de leurs alliés, qui est une source d’inquiétude pour Duryodhana. Il sert également à souligner la fatalité des événements, car Dhrishtadyumna était destiné à tuer Drona, une prophétie bien connue.
Ô maître, regarde cette grande armée des fils de Pandu, arrangée en formation militaire par ton intelligent disciple, le fils de Drupada.
Duryodhana, en s’adressant à Dronacharya, lui demande d’observer l’imposante armée des Pandavas, qui a été stratégiquement arrangée par Dhrishtadyumna, le fils intelligent du Roi Drupada et un ancien disciple de Drona.
Dans ce verset, Duryodhana, le prince Kaurava, s’adresse à son maître Dronacharya, l’instructeur militaire commun des Kauravas et des Pandavas. Il attire l’attention de Drona sur l’immense et puissante armée des Pandavas, qui est habilement organisée. Il souligne spécifiquement que cette formation militaire a été élaborée par Dhrishtadyumna, le fils du Roi Drupada. Duryodhana met en évidence le fait que Dhrishtadyumna est ironiquement un disciple de Dronacharya lui-même, et qu’il est réputé pour son intelligence et sa sagesse. Cette observation de Duryodhana est teintée d’un mélange de respect pour la compétence de l’ennemi et d’une pointe de reproche ou de sarcasme envers son maître, Drona, qui a enseigné à l’ennemi. C’est une manière pour Duryodhana de rappeler à Drona le paradoxe de la situation et le destin inévitable qui se dessine.
Ce verset fait partie du chapitre 1 de la Bhagavad Gita, qui se déroule sur le champ de bataille de Kurukshetra juste avant le début de la guerre du Mahabharata. Le dialogue est entre Duryodhana, le chef des Kauravas, et son maître Dronacharya.L’arrière-plan de cette interaction est profondément enraciné dans l’histoire du Mahabharata. Dronacharya était le maître d’armes des Kauravas et des Pandavas. Il était un brahmin expert en art martial et un archer inégalé. Cependant, il avait une ancienne rancune contre le Roi Drupada, le père de Dhrishtadyumna. Autrefois amis d’enfance, Drupada avait humilié Drona après être devenu roi, refusant de reconnaître leur amitié passée en raison de la différence de statut social. Pour se venger, Drona avait exigé de ses disciples Kauravas et Pandavas de capturer Drupada. Les Pandavas, sous la direction d’Arjuna, réussirent cette tâche et Drona prit la moitié du royaume de Drupada. Pour se venger de Drona, Drupada accomplit un sacrifice rituel (Yajna) pour obtenir un fils qui tuerait Drona, et une fille (Draupadi) qui serait l’épouse d’Arjuna. Ce fils était Dhrishtadyumna. Drona était conscient de cette prophétie et de la raison de la naissance de Dhrishtadyumna, mais il a néanmoins enseigné l’art de la guerre à Dhrishtadyumna, respectant son devoir de gourou.Duryodhana, en mentionnant Dhrishtadyumna comme l’organisateur de l’armée des Pandavas et comme un disciple de Drona, rappelle subtilement à Drona la situation paradoxale et la vengeance de Drupada qui est sur le point de se concrétiser. Il met Drona face à la réalité que son propre élève, né pour le détruire, dirige maintenant l’armée adverse.
La phrase - 1¶
———
पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम्
———
Signification¶
Regarde, ô maître, cette grande armée des fils de Pandu.
Meaning of Words¶
पश्य | Pachya | |
Regarde | ||
एतां | Aïtâm | |
Cette | ||
पाण्डुपुत्राणां | Pândoupoutrânâm | |
Des fils de Pandu | ||
आचार्य | Âchârya | |
Ô Maître / Instructeur | ||
महतीं | Mahatîm | |
Grande / Vaste | ||
चमूम् | Chamoum | |
Armée | ||
La phrase - 2¶
———
व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ॥
———
Signification¶
arrangée en formation militaire par ton intelligent disciple, le fils de Drupada.
Meaning of Words¶
व्यूढां | Viouḍhâm | |
Arrangée / Disposée (en formation) | ||
द्रुपदपुत्रेण | Droupadepoutreṇa | |
Par le fils de Drupada | ||
तव | Tava | |
Ton / Votre | ||
शिष्येण | Chichyeṇa | |
Disciple / Élève | ||
धीमता | Dhîmatâ | |
Intelligent / Sage / Astucieux | ||