Arjuna’s Inner Struggle - 01 - 02¶
La Shloka¶
———
सञ्जय उवाच।
दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा ।
आचार्यमुपसङ्गम्य राजा वचनमब्रवीत् ॥
———
Sanyaya uvacha.
Drishtva tu Pandavanikam vyudham Duryodhanastada.
Acharyamupasangamya raja vachanamabravit.
———
Significado / Resumen¶
Este shloka es significativo porque establece el tono y la perspectiva inicial de la parte Kaurava. Muestra la ansiedad y la preocupación de Duryodhana al ver el ejército de los Pāṇḍavas, a pesar de la aparente superioridad numérica de su propio ejército. Su acto de acercarse a Droṇāchārya revela su dependencia de su maestro y su intención de buscar consejo o, al menos, iniciar una discusión sobre la estrategia de batalla. Es el punto de partida para su discurso en los versos siguientes, donde evalúa la situación y expresa su desconfianza y temor ante la formidable alineación del enemigo.
Sañjaya dijo: Entonces, Duryodhana, al ver el ejército de los Pāṇḍavas bien formado, se acercó a su maestro y el rey pronunció estas palabras.
Este verso marca el inicio de la narrativa de Sañjaya sobre la Batalla de Kurukṣetra. Sañjaya le informa al rey Dhṛtarāṣṭra que Duryodhana, al observar el ejército de los Pāṇḍavas meticulosamente formado y listo para la batalla, se acercó a su gurú y maestro de armas, Droṇāchārya, para expresar sus pensamientos y preocupaciones.
Sañjaya comienza su narración al rey ciego Dhṛtarāṣṭra informando sobre la reacción inicial del príncipe Duryodhana. Al ver el ejército de los Pāṇḍavas, que está cuidadosamente dispuesto en una formación de batalla estratégica, Duryodhana se siente inmediatamente alarmado. A pesar de que su propio ejército es vasto y numeroso, la disciplina y la preparación del ejército Pāṇḍava, bajo el liderazgo de Dhristhadyumna, lo inquietan profundamente. Inmediatamente, y movido por la preocupación, se dirige a Droṇāchārya, su maestro de armas y gurú militar, buscando su atención y posiblemente su consejo. Este acto demuestra la inquietud de Duryodhana y el inicio de su evaluación de la situación militar, lo que lo llevará a pronunciar sus siguientes palabras para motivar a sus generales y expresar su propia perspectiva de la inminente guerra. La forma en que Sañjaya describe la escena resalta la tensión creciente y el inminente e inevitable conflicto.
La oración - 1¶
———
सञ्जय उवाच।
———
Significado¶
Sañjaya dijo.
Meaning of Words¶
सञ्जय | Sanyaya | |
Sañjaya es el auriga y consejero del rey ciego Dhṛtarāṣṭra. Él es el narrador de la Bhagavad-gītā, quien relata los eventos de la batalla de Kurukṣetra al rey gracias a un don místico que le permite ver y oír todo lo que ocurre en el campo de batalla, sin estar presente físicamente. Es una figura clave para transmitir las enseñanzas del Gita. | ||
उवाच | uvacha | |
Verbo en tiempo pasado, significa ‘dijo’ o ‘habló’. Es la forma verbal de la raíz ‘vac’ (hablar), indicando que Sañjaya está comenzando su relato. | ||
La oración - 2¶
———
दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा ।
आचार्यमुपसङ्गम्य राजा वचनमब्रवीत् ॥
———
Significado¶
Entonces, Duryodhana, al ver el ejército de los Pāṇḍavas bien formado, se acercó a su maestro y el rey pronunció estas palabras.
Meaning of Words¶
दृष्ट्वा | drishtva | |
Es un participio absolutivo (gerundio), que indica una acción que se ha completado antes de la acción principal de la oración. Significa ‘después de ver’ o ‘habiendo visto’, denotando la causa o la secuencia de eventos. | ||
तु | tu | entonces |
पाण्डवानीकं | pandavanikam | |
el ejército de los Pāṇḍavas | ||
व्यूढं | vyudham | |
bien formado | ||
दुर्योधनः | Duryodhana | |
Duryodhana | ||
तदा | tada | |
Un adverbio de tiempo que significa ‘en ese momento’, ‘entonces’, o ‘después’, indicando la inmediatez de la acción de Duryodhana tras observar el ejército Pāṇḍava. | ||
आचार्यम् | acharyam | |
al maestro | ||
उपसङ्गम्य | upasangamya | |
Otro participio absolutivo, similar a ‘dṛṣṭvā’, significa ‘habiendo acercado’, ‘habiendo acudido a’ o ‘habiendo ido a’. Describe la acción de Duryodhana de acercarse físicamente a su maestro Droṇāchārya. | ||
राजा | raya | |
Un sustantivo que significa ‘rey’, ‘gobernante’ o ‘monarca’. Aunque Dhṛtarāṣṭra era el rey ciego, Duryodhana actuaba como el gobernante de facto de Hastināpura y era el príncipe heredero con todo el poder real, por lo que se le refiere como ‘el rey’ en este contexto. | ||
वचनम् | vachanam | |
Un sustantivo que significa ‘palabra’, ‘declaración’, ‘discurso’ o ‘declaración’. Se refiere a las palabras que Duryodhana está a punto de pronunciar. | ||
अब्रवीत् | abravit | |
Forma verbal del verbo ‘brū’ (hablar), en tiempo pasado. Significa ‘habló’, ‘dijo’ o ‘pronunció’, indicando el acto de hablar de Duryodhana. | ||