Threefold Faith - 17 - 01¶
The Shloka¶
———
अर्जुन उवाच।
ये शास्त्रविधिमुत्सृज्य यजन्ते श्रद्धयान्विताः ।
तेषां निष्ठा तु का कृष्ण सत्त्वमाहो रजस्तमः ॥
———
అర్జున ఉవాచ: యే శాస్త్రవిధిముత్సృజ్య యజంతే శ్రద్ధయాన్వితాః ।
తేషాం నిష్ఠా తు కా కృష్ణ సత్త్వమాహో రజస్తమః ॥
———
arjuna uvāca ।
ye śāstra-vidhim utsṛjya yajante śraddhayānvitāḥ ।
teṣām niṣṭhā tu kā kṛṣṇa sattvam āho rajas tamaḥ ॥
———
Meaning / Summary¶
ఈ శ్లోకం ప్రజల విశ్వాసాలు మరియు ఆచారాల యొక్క మూలం గురించి ఒక ముఖ్యమైన ప్రశ్నను లేవనెత్తుతుంది. శాస్త్రాల జ్ఞానం లేని భక్తులు చేసే కర్మలు ఏ గుణానికి సంబంధించినవో తెలుసుకోవాలనే ఆసక్తిని అర్జునుడు వ్యక్తపరుస్తున్నాడు.
అర్జునుడు అడిగాడు: శాస్త్రాల నియమాలను విడిచిపెట్టి, శ్రద్ధతో యజ్ఞం చేసే వారి నిష్ఠ సత్త్వ గుణమా, రజో గుణమా, లేక తమో గుణమా, కృష్ణా?
అర్జునుడు కృష్ణుడిని శాస్త్ర నియమాలను విడిచి శ్రద్ధతో యజ్ఞం చేసే వారి నిష్ఠ గురించి అడుగుతాడు.
అర్జునుడు శ్రీకృష్ణుడిని ప్రశ్నిస్తూ, “ఓ కృష్ణా! ఎవరైతే శాస్త్రాలలో చెప్పబడిన విధులను అనుసరించకుండా, కేవలం తమకున్న నమ్మకం మరియు శ్రద్ధతో యజ్ఞాలు చేస్తారో, వారి యొక్క నిష్ఠ అంటే వారి మనస్సు యొక్క స్థిరత్వం, వారి యొక్క గుణం సత్వగుణమా (జ్ఞానం, పరిశుద్ధత), రజోగుణమా (కోరికలు, క్రియ), లేక తమోగుణమా (అజ్ఞానం, సోమరితనం)?” అని అడుగుతున్నాడు.
This verse raises an important question about the origin of people’s beliefs and practices. Arjuna expresses his curiosity to know to which Guna the actions performed by devotees lacking scriptural knowledge belong to.
Arjuna asked: O Krishna, what is the nature of those who, abandoning the injunctions of the scriptures, perform sacrifices with faith? Is it Sattva, Rajas, or Tamas?
Arjuna asks Krishna about the disposition of those who disregard scriptural rules but perform sacrifices with faith.
Arjuna inquires of Lord Krishna, “O Krishna! What is the disposition of those who perform sacrifices endowed with faith but disregard the rules prescribed in the scriptures? Is their devotion born of Sattva (goodness, purity), Rajas (passion, activity), or Tamas (ignorance, inertia)?”
Sentence - 1¶
———
अर्जुन उवाच।
———
Meaning¶
అర్జునుడు చెప్పెను.
Arjuna said.
Meaning of Words¶
अर्जुन | అర్జున | arjuna | |||
అర్జునుడు, కుంతి దేవి మరియు ఇంద్రుడి కుమారుడు | Arjuna, son of Kunti and Indra. | ||||
उवाच | ఉవాచ | uvāca | |||
చెప్పెను | said | ||||
Sentence - 2¶
———
ये शास्त्रविधिमुत्सृज्य यजन्ते श्रद्धयान्विताः ।
———
Meaning¶
శాస్త్ర నియమాలను విడిచి, శ్రద్ధతో యజ్ఞం చేసేవారు.
Those who, abandoning the injunctions of the scriptures, perform sacrifices with faith.
Meaning of Words¶
ये | యే | ye | |||
ఎవరైతే | those who | ||||
शास्त्रविधिम् | శాస్త్రవిధిం | śāstra-vidhim | |||
శాస్త్ర నియమాలను | scriptural injunctions | ||||
उत्सृज्य | ఉత్సృజ్య | utsṛjya | |||
విడిచిపెట్టి | abandoning | ||||
यजन्ते | యజంతే | yajante | |||
యజ్ఞం చేస్తారు | perform sacrifices | ||||
श्रद्धयान्विताः | శ్రద్ధయాన్వితాః | śraddhayānvitāḥ | |||
శ్రద్ధతో నిండినవారు | endowed with faith | ||||
Sentence - 3¶
———
तेषां निष्ठा तु का कृष्ण सत्त्वमाहो रजस्तमः ॥
———
Meaning¶
కృష్ణా, వారి నిష్ఠ సత్త్వమా, రజోగుణమా, తమోగుణమా?
O Krishna, what is their nature? Is it Sattva, Rajas, or Tamas?
Meaning of Words¶
तेषां | తేషాం | teṣām | |||
వారి యొక్క | their | ||||
निष्ठा | నిష్ఠా | niṣṭhā | |||
నిష్ఠ | steadfastness | ||||
तु | తు | tu | |||
కానీ | but | ||||
का | కా | kā | |||
ఏమిటి? | what? | ||||
कृष्ण | కృష్ణ | kṛṣṇa | |||
కృష్ణా | O Krishna | ||||
सत्त्वम् | సత్త్వం | sattvam | |||
సత్వమా | Sattva | ||||
आहो | ఆహో | āho | |||
లేక | or | ||||
रजः | రజః | rajaḥ | |||
రజోగుణమా | Rajas | ||||
तमः | తమః | tamaḥ | |||
తమోగుణమా | Tamas | ||||