Devotion - 12 - 01

The Shloka

———

अर्जुन उवाच।

एवं सततयुक्ता ये भक्तास्त्वां पर्युपासते ।

ये चाप्यक्षरमव्यक्तं तेषां के योगवित्तमाः ॥

———

అర్జున ఉవాచ।

ఏవం సతతయుక్తా యే భక్తాస్త్వాం పర్యుపాసతే ।

యే చాప్యక్షరమవ్యక్తం తేషాం కే యోగవిత్తమాః ॥

———

arjuna uvāca evaṁ satata-yuktā ye bhaktās tvāṁ paryupāsate ye cāpy akṣaram avyaktaṁ teṣāṁ ke yoga-vittamāḥ

———

Meaning / Summary

ఈ శ్లోకం భగవంతుని యొక్క వ్యక్తిగత మరియు నిరాకార రూపాల ఆరాధన మధ్య ఉన్న వ్యత్యాసాన్ని మరియు గొప్పదనాన్ని గురించి అర్జునుడి సందేహాన్ని తెలియజేస్తుంది.

అర్జునుడు అడిగాడు: నిన్ను నిరంతరం భక్తితో ధ్యానించే భక్తులు మరియు నాశనం లేని, వ్యక్తం కాని నిరాకార బ్రహ్మాన్ని ఆరాధించే వారిలో ఎవరు గొప్ప యోగవేత్తలు?

అర్జునుడు, నిన్ను భక్తితో ఆరాధించేవారు మరియు అవ్యక్త బ్రహ్మాన్ని ఆరాధించే వారిలో ఎవరు గొప్ప యోగవేత్త అని కృష్ణుడిని అడుగుతాడు.

అర్జునుడు శ్రీకృష్ణుడిని ప్రశ్నిస్తూ, ‘ఓ కృష్ణా, నిన్ను ఎల్లప్పుడూ మనస్సులో ఉంచుకొని, నిరంతరం భక్తితో నిన్ను ధ్యానించే భక్తులు మరియు నాశనం లేని, రూపం లేని, ఇంద్రియాలకు అందని నిరాకార బ్రహ్మాన్ని ఆరాధించే వారిలో ఎవరు గొప్ప యోగవేత్తలు? ఎవరి యోగం ఉత్తమమైనది?’ అని అడిగాడు.

This verse highlights Arjuna’s inquiry about the difference and superiority between the worship of the personal and impersonal aspects of God.

Arjuna asked: Which of these is considered to be more perfect in yoga: those who are always engaged in Your devotional service or those who worship the impersonal, unmanifested Brahman?

Arjuna asks Krishna to clarify who is more perfect in yoga: those who worship Him with devotion or those who worship the unmanifested Brahman.

Arjuna inquires of Lord Krishna, ‘O Krishna, among those devotees who are constantly engaged in Your devotion, always keeping You in their mind, and those who worship the imperishable, formless, and unmanifested Brahman, which is beyond the reach of the senses, who is the greater yogi? Whose yoga is considered superior?’

Sentence - 1

———

अर्जुन उवाच।

———

Meaning

అర్జునుడు చెప్పెను.

Arjuna said.

Meaning of Words

अर्जुन

అర్జున

arjuna

అర్జునుడు: కుంతి మరియు పాండురాజుల కుమారుడు, మహాభారత యుద్ధంలో ఒక ముఖ్యమైన పాత్రధారి.

Arjuna: The son of Kunti and Pandu, a key figure in the Mahabharata war.

उवाच

ఉవాచ

uvāca

ఉవాచ: చెప్పెను, పలికెను, మాట్లాడెను.

uvāca: said, spoke.

Sentence - 2

———

एवं सततयुक्ता ये भक्तास्त्वां पर्युपासते ।

———

Meaning

ఈ విధంగా నిరంతరం నిమగ్నమై, ఏ భక్తులు నిన్ను ఆరాధిస్తారో…

Those devotees who, being constantly engaged, worship You…

Meaning of Words

एवं

ఏవం

evaṁ

ఈ విధంగా

ఈ ప్రకారంగా, ఈ రీతిగా.

thus

in this way, like this.

सततयुक्ता

సతతయుక్తా

satata-yuktā

నిరంతరం కలిసిన

సతతయుక్తా: ఎల్లప్పుడూ కలిసియున్న, నిరంతరం నిమగ్నమైన.

constantly engaged

satata-yuktā: always engaged, constantly connected.

ये

యే

ye

ఎవరైతే

who, those who.

भक्तास्

భక్తాస్

bhaktās

భక్తాస్: భక్తులు, ఆరాధకులు.

bhaktās: devotees, worshippers.

त्वां

త్వాం

tvāṁ

త్వాం: నిన్ను, నీకు.

tvāṁ: You, to You.

पर्युपासते

పర్యుపాసతే

paryupāsate

పర్యుపాసతే: చక్కగా ఆరాధిస్తారు, సేవ చేస్తారు, ఉపాసిస్తారు.

paryupāsate: properly worship, serve, attend to.

Sentence - 3

———

ये चाप्यक्षरमव्यक्तं तेषां के योगवित्तमाः ॥

———

Meaning

మరియు ఎవరైతే నాశనం లేని, అవ్యక్తమైన బ్రహ్మాన్ని ఆరాధిస్తారో, వారిలో ఎవరు గొప్ప యోగవేత్తలు?

And those who worship the imperishable, the unmanifested, which of them are more perfect in yoga?

Meaning of Words

चाप्य

చాపి

ca api

చాపి: మరియు కూడా.

ca api: and also.

अक्षरम्

అక్షరమ్

akṣaram

అక్షరం: నాశనం లేనిది, శాశ్వతమైనది.

akṣaram: imperishable, indestructible.

अव्यक्तं

అవ్యక్తమ్

avyaktaṁ

వ్యక్తం కానిది

అవ్యక్తం: వ్యక్తము కానిది, ఇంద్రియాలకు అందనిది.

avyaktaṁ: unmanifested, imperceptible.

तेषां

తేషాం

teṣāṁ

తేషాం: వారిలో.

teṣāṁ: of them.

के

కే

ke

కే: ఎవరు?

ke: who?

योगवित्तमाः

యోగవిత్తమాః

yoga-vittamāḥ

యోగవేత్తలలో గొప్పవారు

యోగవిత్తమాః: యోగము తెలిసిన వారిలో ఉత్తమమైనవారు, గొప్ప యోగులు.

most perfect in yoga

yoga-vittamāḥ: the best knowers of yoga, most perfect yogis.