The Divine Glories - 10 - 01¶
The Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
भूय एव महाबाहो शृणु मे परमं वचः ।
यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥
———
భూయ ఏవ మహాబాహో శృణు మే పరమం వచః ।
యత్ తేఽహం ప్రియమాణాయ వక్ష్యామి హితకామ్యయా ॥
———
bhūya eva mahā-bāho śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
yat te ’haṁ prīyamāṇāya vakṣyāmi hita-kāmyayā
———
Meaning / Summary¶
ఈ శ్లోకంలో, శ్రీకృష్ణుడు అర్జునుడి పట్ల తనకున్న ప్రేమను, శ్రద్ధను తెలియజేస్తూ, అతనికి మేలు చేసే విషయాలను చెప్పడానికి సిద్ధమవుతున్నాడు. అర్జునుడికి జ్ఞానాన్ని అందించాలనే తపనను ఇది సూచిస్తుంది.
ఓ మహాబాహు అర్జునా! నా ఉత్తమమైన మాటను మరొకసారి విను. నీకు శ్రేయస్సు కలిగించాలనే కోరికతో, నాపై ప్రేమ కలిగి ఉన్న నీకు నేను దానిని తెలియజేస్తాను.
శ్రీకృష్ణుడు అర్జునుడితో, ఓ మహాబాహు అర్జునా, నా శ్రేష్టమైన మాటలను నీ మేలు కోసం మరొకసారి విను, అని చెబుతున్నాడు.
In this verse, Krishna expresses his love and care for Arjuna, preparing to share beneficial knowledge with him. It highlights Krishna’s eagerness to impart wisdom to Arjuna.
O mighty-armed Arjuna, listen again to My supreme word, which I shall speak to you, who are dear to Me, for your benefit.
Lord Krishna tells Arjuna, ‘O mighty-armed Arjuna, listen again to My supreme word, which I will speak to you for your benefit.’
Sentence - 1¶
———
भूय एव महाबाहो
———
Meaning¶
ఓ మహాబాహుడా, మరొకసారి.
Again, O mighty-armed one,
Meaning of Words¶
भूय | భూయ | bhūya | |||
మరలా, తిరిగి | Again, further | ||||
एव | ఏవ | eva | |||
నిజంగా, తప్పకుండా | Indeed, certainly | ||||
महाबाहो | మహాబాహో | mahā-bāho | |||
గొప్ప బాహువులు కలవాడా (అర్జునా) | O mighty-armed one (Arjuna) | ||||
Sentence - 2¶
———
शृणु मे परमं वचः ।
———
Meaning¶
నా యొక్క గొప్ప మాటను వినుము.
Hear My supreme word.
Meaning of Words¶
शृणु | శృణు | śṛṇu | |||
వినండి | Hear | ||||
मे | మే | me | |||
నా యొక్క | My | ||||
परमं | పరమం | paramaṁ | |||
ఉత్తమమైన, శ్రేష్టమైన | Supreme, highest | ||||
वचः | వచః | vacaḥ | |||
మాట | Word | ||||
Sentence - 3¶
———
यत्तेऽहं प्रीयमाणाय
———
Meaning¶
నీకు, నాపై ప్రీతి కలిగి ఉన్నందువలన
Because you are dear to Me,
Meaning of Words¶
यत् | యత్ | yat | |||
ఏది | That which | ||||
ते | తే | te | |||
నీకు | To you | ||||
अहं | అహం | ’haṁ | |||
నేను | I | ||||
प्रीयमाणाय | ప్రియమాణాయ | prīyamāṇāya | |||
సంతోషించిన వాడికి, ప్రేమించబడిన వానికి | To one who is pleased, to one who is loved | ||||
Sentence - 4¶
———
वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥
———
Meaning¶
మేలు కోరుతూ చెబుతున్నాను.
I shall speak for your benefit.
Meaning of Words¶
वक्ष्यामि | వక్ష్యామి | vakṣyāmi | |||
చెబుతాను | I shall speak | ||||
हितकाम्यया | హితకామ్యయా | hita-kāmyayā | |||
మేలు కోరుతూ, శ్రేయస్సు కోరుతూ | Desiring benefit, wishing well | ||||