Royal Knowledge and Royal Secret - 09 - 01¶
The Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे ।
ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥
———
శ్రీ భగవానువాచ ।
ఇదం తు తే గుహ్యతమం ప్రవక్ష్యామ్యనసూయవే ।
జ్ఞానం విజ్ఞానసహితం యజ్జ్ఞాత్వా మోక్ష్యసేఽశుభాత్ ॥
———
śrī bhagavān uvāca
idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣhyāmyanasūyave
jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā mokṣhyase ’śubhāt
———
Meaning / Summary¶
ఈ శ్లోకం భగవంతుడు స్వయంగా అత్యంత ముఖ్యమైన మరియు రహస్యమైన జ్ఞానాన్ని అర్హులైన వారికి మాత్రమే అందిస్తాడని తెలియజేస్తుంది. అసూయ లేని మనస్సు జ్ఞానాన్ని పొందడానికి ఒక ముఖ్యమైన అర్హత అని కూడా తెలుస్తుంది.
శ్రీ భగవంతుడు చెప్పెను: అసూయ లేని నీకు ఈ రహస్యమైన జ్ఞానాన్ని, అనుభవంతో కూడిన జ్ఞానాన్ని చెబుతాను. దీనిని తెలుసుకుంటే, నీవు దుఃఖం నుండి విముక్తుడవు అవుతావు.
భగవంతుడు అర్జునుడికి అసూయ లేనందున అత్యంత రహస్యమైన జ్ఞానాన్ని అనుభవపూర్వకంగా తెలియజేస్తానని, దాని ద్వారా దుఃఖం నుండి విముక్తి పొందవచ్చని చెప్పెను.
శ్రీకృష్ణుడు అర్జునునితో ఇలా అంటున్నాడు: ఓ అర్జునా, నీవు నాపై అసూయ లేనివాడివి, కాబట్టి అత్యంత రహస్యమైన జ్ఞానాన్ని నీకు తెలియజేస్తాను. ఈ జ్ఞానం కేవలం సిద్ధాంతపరమైనది కాదు, అనుభవపూర్వకంగా తెలుసుకోవలసినది. దీనిని తెలుసుకోవడం ద్వారా, దుఃఖాలు, కష్టాలు మరియు సంసార బంధనాల నుండి విముక్తి పొందుతావు.
This verse highlights that the Lord Himself reveals the most important and confidential knowledge only to those who are qualified. It also shows that a mind free of envy is an important qualification for receiving knowledge.
The Supreme Lord said: To you who are free from envy, I shall now reveal this most confidential knowledge, along with realization. Knowing this, you shall be released from the miseries of material existence.
The Lord says that because Arjuna is free from envy, He will impart the most confidential knowledge, along with realization, by knowing which one can attain liberation from sorrow.
Lord Krishna speaks to Arjuna, stating that because Arjuna is devoid of envy, He will impart the most secret knowledge to him, coupled with realization. This knowledge is not merely theoretical but is to be experienced. By knowing this, Arjuna will be liberated from sorrow, suffering, and the bondage of material existence.
Sentence - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Meaning¶
శ్రీ భగవంతుడు చెప్పెను.
The Supreme Lord said.
Meaning of Words¶
श्री | శ్రీ | śrī | |||
శ్రీ | The Supreme | ||||
भगवान् | భగవాన్ | bhagavān | |||
భగవాన్ | The Lord | ||||
उवाच | ఉవాచ | uvāca | |||
ఉవాచ | Said | ||||
Sentence - 2¶
———
इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे ।
———
Meaning¶
అసూయ లేని నీకు ఈ రహస్యమైన జ్ఞానాన్ని నేను చెబుతాను.
To you who are free from envy, I shall now reveal this most confidential knowledge.
Meaning of Words¶
इदं | ఇదం | idam | |||
ఇదం | This | ||||
तु | తు | tu | |||
తు | But | ||||
ते | తే | te | |||
తే | To you, Arjuna. | ||||
गुह्यतमं | గుహ్యతమం | guhyatamaṁ | |||
గుహ్యతమం | Most confidential | ||||
प्रवक्ष्यामि | ప్రవక్ష్యామి | pravakṣhyāmi | |||
ప్రవక్ష్యామి | I shall declare | ||||
अनसूयवे | అనసూయవే | anasūyave | |||
అనసూయవే | To the non-envious | ||||
Sentence - 3¶
———
ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥
———
Meaning¶
అనుభవంతో కూడిన జ్ఞానాన్ని తెలుసుకుంటే, దుఃఖం నుండి విముక్తుడవు అవుతావు.
Knowing this knowledge, along with realization, you shall be released from the miseries of material existence.
Meaning of Words¶
ज्ञानं | జ్ఞానం | jñānaṁ | |||
జ్ఞానం | Knowledge | ||||
विज्ञान | విజ్ఞాన | vijñāna | |||
విజ్ఞాన | Realization | ||||
सहितं | సహితం | sahitaṁ | |||
సహితం | Along with | ||||
यत् | యత్ | yat | |||
యత్ | Which | ||||
ज्ञात्वा | జ్ఞాత్వా | jñātvā | |||
జ్ఞాత్వా | Knowing | ||||
मोक्ष्यसे | మోక్ష్యసే | mokṣhyase | |||
మోక్ష్యసే | You will be liberated | ||||
ऽशुभात् | అశుభాత్ | ’śubhāt | |||
అశుభాత్ | From evil | ||||