Self-Control - 06 - 03¶
The Shloka¶
———
आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते ।
योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते ॥
———
ఆరురుక్షోర్మునేర్యోగం కర్మ కారణముచ్యతే ।
యోగారూఢస్య తస్యైవ శమః కారణముచ్యతే ॥
———
ārurukṣor muner yogaṁ karma kāraṇam ucyate
yogārūḍhasya tasyaiva śamaḥ kāraṇam ucyate
———
Meaning / Summary¶
ఈ శ్లోకం యోగా సాధనలో కర్మ మరియు ధ్యానం యొక్క ప్రాముఖ్యతను వివరిస్తుంది. ప్రారంభ దశలో కర్మలు చిత్తశుద్ధిని కలిగించగా, తరువాత ధ్యానం ముక్తికి మార్గం సుగమం చేస్తుంది.
యోగాన్ని పొందాలని కోరుకునే మునికి కర్మ అనేది సాధన; యోగంలో స్థిరపడిన మునికి మనస్సును శాంతింపచేయడం సాధన.
యోగాన్ని పొందగోరే సాధకునికి కర్మ మార్గం, యోగంలో స్థిరపడిన వారికి శాంతమైన మనస్సు ముఖ్యం.
ఎవరైతే యోగ మార్గాన్ని ప్రారంభించాలని కోరుకుంటారో, వారికి కర్మ (నిష్కామ కర్మ) ఒక సాధనంగా ఉపయోగపడుతుంది. ఎందుకంటే కర్మ ద్వారా చిత్తశుద్ధి ఏర్పడుతుంది. అలా యోగంలో స్థిరపడిన తరువాత, మనస్సును శాంతింపచేయడం (శమము) అత్యంత ముఖ్యమైన సాధన అవుతుంది. అంటే, బాహ్య కర్మల కన్నా అంతర్ముఖంగా ధ్యానం చేయడం ముఖ్యం.
This verse emphasizes the different stages of Yoga practice, highlighting the shift in focus from external actions to internal peace as one progresses on the spiritual path. It underscores the importance of both Karma Yoga and meditation in achieving union with the Divine.
For the sage who wishes to attain Yoga, action is said to be the means; for the same sage who is established in Yoga, serenity is said to be the means.
This verse highlights the importance of action (Karma) and serenity (Shama) in the path of Yoga. Action is the means for the aspirant, while serenity is the means for the one established in Yoga.
For a sage who is aspiring to climb the ladder of Yoga, selfless action (Karma Yoga) is the means to purify the mind and prepare the ground for meditation. Once the sage has attained Yoga (union with the Divine), serenity and inner peace become the primary means to maintain and deepen that state. In essence, the emphasis shifts from outward actions to inward contemplation and meditation.
Sentence - 1¶
———
आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते ।
———
Meaning¶
యోగాన్ని పొందగోరే మునికి, కర్మ ఒక సాధనంగా చెప్పబడుతుంది.
For the sage who wishes to attain Yoga, action is said to be the means.
Meaning of Words¶
आरुरुक्षोः | ఆరురుక్షోః | ārurukṣoḥ | |||
ఎక్కడానికి కోరుకునే | Of one who wishes to ascend | ||||
मुनेः | మునేః | muneḥ | |||
మునికి | For the sage | ||||
योगं | యోగం | yogaṁ | |||
యోగం | Yoga | ||||
कर्म | కర్మ | karma | |||
క్రియ, పని, నిష్కామ కర్మ | Action, work; refers to selfless service and duties performed without attachment to the results. | ||||
कारणं | కారణం | kāraṇam | |||
మార్గం, సాధనం, కారణం | Cause, means, or instrument; refers to the reason or method by which something is achieved. | ||||
उच्यते | ఉచ్యతే | ucyate | |||
చెప్పబడుతుంది | Is said to be, is declared; indicates a statement of fact or established principle. | ||||
Sentence - 2¶
———
योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते ॥
———
Meaning¶
యోగంలో స్థిరపడిన వానికి, శాంతి ఒక సాధనంగా చెప్పబడుతుంది.
For the same sage who is established in Yoga, serenity is said to be the means.
Meaning of Words¶
योगारूढस्य | యోగారూఢస్య | yogārūḍhasya | |||
యోగంలో స్థిరపడిన | Of one who has attained Yoga | ||||
तस्यैव | తస్యైవ | tasyaiva | |||
అతనికి | For him | ||||
शमः | శమః | śamaḥ | |||
శాంతి | Serenity | ||||