Knowledge and Renunciation of Action - 04 - 02

The Shloka

———

एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः ।

स कालेनेह महता योगो नष्टः परन्तप ॥

———

ఏవం పరంపరాప్రాప్తమిమం రాజర్షయో విదుః ।

స కాలేనేహ మహతా యోగో నష్టః పరంతప ॥

———

evaṁ paramparā-prāptam imaṁ rājarṣayo viduḥ

sa kāleneha mahatā yogo naṣṭaḥ parantapa

———

Meaning / Summary

ఈ శ్లోకం గురు పరంపర యొక్క ప్రాముఖ్యతను, జ్ఞానం యొక్క నిరంతరాయతను తెలియజేస్తుంది. కాలక్రమంలో జ్ఞానం యొక్క విలువ తగ్గిపోకుండా, దానిని కాపాడుకోవలసిన అవసరాన్ని నొక్కి చెబుతుంది.

ఈ జ్ఞానాన్ని రాజర్షులు గురు పరంపర ద్వారా పొందారు. ఓ పరంతపా, కాలక్రమేణా ఆ యోగం నశించింది.

ఈ శ్లోకంలో, శ్రీకృష్ణుడు అర్జునుడికి పూర్వం రాజర్షులు గురు పరంపర ద్వారా పొందిన యోగ జ్ఞానం గురించి, కాలక్రమంలో అది ఎలా నశించిపోయిందో తెలియజేస్తున్నాడు.

శ్రీకృష్ణుడు అర్జునుడితో ఇలా అంటున్నాడు, “అర్జునా, ఈ యోగ జ్ఞానాన్ని పూర్వం రాజర్షులు అంటే రాజులుగా ఉండి కూడా ఋషుల వంటి జీవితాన్ని గడిపిన వారు గురు పరంపర ద్వారా పొందారు. గురువు నుండి శిష్యునికి, వారి నుండి వారి శిష్యునికి ఇలా తరతరాలుగా అందుతూ వచ్చింది. కాని, ఓ పరంతపా (శత్రువులను తపించేవాడా), కాలక్రమంలో ఈ యోగం యొక్క గొప్పతనం తగ్గిపోయింది, దాని ఆచరణ నశించింది. ప్రజలు దీనిని మరచిపోయారు.”

This shloka highlights the importance of disciplic succession and the continuity of knowledge. It emphasizes the need to preserve the value of knowledge and prevent its decline over time.

This knowledge was received by the saintly kings through disciplic succession. But, O Arjuna, with the long passage of time, this yoga was lost to the world.

In this verse, Lord Krishna tells Arjuna about the yoga knowledge received by the saintly kings through disciplic succession and how it was lost over time.

Lord Krishna tells Arjuna, “Arjuna, this yoga, this knowledge, was passed down through a lineage of saintly kings (Rajashris), those who were kings but lived the life of sages. It was transmitted from guru to disciple, and from them to their disciples, generation after generation. However, O Parantapa (scorcher of enemies), with the long course of time, this yoga’s glory diminished and its practice was lost. People forgot about it.”

Sentence - 1

———

एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः ।

———

Meaning

ఈ విధంగా, పరంపరానుగతంగా పొందిన ఈ జ్ఞానాన్ని రాజర్షులు తెలుసుకున్నారు.

Thus, this knowledge was received in disciplic succession and known by the saintly kings.

Meaning of Words

एवं

ఏవం

evam

ఈ విధంగా

ఇలా, ఈ రీతిగా

Thus

In this way, in this manner

परम्पराप्राप्तं

పరంపరాప్రాప్తం

paramparā-prāptam

పరంపరానుగతంగా పొందిన

గురు శిష్య పరంపర ద్వారా లభించిన

Received in disciplic succession

Obtained through the chain of teacher and disciple

इमं

ఇమం

imam

This

Referring to the knowledge being discussed

राजर्षयो

రాజర్షయో

rājarṣayo

రాజర్షులు

రాజులుగా ఉండి కూడా ఋషుల వంటి జీవితం గడిపిన వారు

Saintly kings

Kings who were also sages or saints, possessing both royal and spiritual qualities

विदुः

విదుః

viduḥ

తెలుసుకున్నారు

అవగాహన చేసుకున్నారు, గ్రహించారు

Knew

Understood, realized

Sentence - 2

———

स कालेनेह महता योगो नष्टः परन्तप ॥

———

Meaning

ఓ పరంతపా, చాలా కాలం గడిచేసరికి, ఈ యోగం నశించింది.

In the course of time, O Arjuna, this yoga was lost.

Meaning of Words

sa



అది

That

Referring to the yoga knowledge

कालेन

కాలేన

kālena

కాలేన

కాలము వలన, సమయం గడిచే కొలది

In the course of time

Due to the passage of time

इह

ఇహ

iha

ఇహ

ఈ లోకంలో, ఇక్కడ

In this world, here

महता

మహతా

mahatā

మహతా

చాలా, గొప్ప

Great

Long, significant

योगो

యోగో

yogo

యోగం

యోగ జ్ఞానం, ఆత్మజ్ఞానం

Yoga

The yoga, referring to the spiritual knowledge and practice

नष्टः

నష్టః

naṣṭaḥ

నశించింది

పోగొట్టుకుంది, అంతరించింది

Lost

Disappeared, became extinct

परन्तप

పరంతప

parantapa

పరంతప

ఓ శత్రువులను తపించేవాడా (అర్జునా)

O Arjuna

O scorcher of enemies, an epithet for Arjuna