Action - 03 - 03¶
The Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
लोकेऽस्मिन् द्विविधा निष्ठा पुरा प्रोक्ता मयानघ ।
ज्ञानयोगेन साङ्ख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम् ॥
———
శ్రీ భగవానువాచ ।
లోకేఽస్మిన్ ద్వివిధా నిష్ఠా పురా ప్రోక్తా మయానఘ ।
జ్ఞానయోగేన సాంఖ్యానాం కర్మయోగేన యోగినామ్ ॥
———
Śrī Bhagavānuvāca ।
Loke’smin dvividhā niṣṭhā purā proktā mayānagha ।
Jñānayogena sāṅkhyānāṁ karmayogena yoginām ॥
———
Meaning / Summary¶
ఈ శ్లోకం భగవద్గీత యొక్క ముఖ్యమైన సందేశాలలో ఒకదానికి పునాది వేస్తుంది - జ్ఞానం మరియు కర్మ అనే రెండు వేర్వేరు మార్గాల మధ్య సమన్వయం. అర్జునుడి అయోమయాన్ని నివృత్తి చేస్తూ, మోక్షానికి కేవలం ఒకే మార్గం లేదని, భిన్న స్వభావాలకు తగిన రెండు మార్గాలు ఉన్నాయని కృష్ణుడు స్పష్టం చేస్తాడు. ఇది కర్మలను పూర్తిగా త్యజించాల్సిన అవసరం లేదని, బదులుగా నిస్వార్థంగా కర్మలను ఆచరించడం కూడా మోక్షానికి దారి తీస్తుందని సూచిస్తుంది. ఇది జ్ఞానయోగం మరియు కర్మయోగం రెండింటి ప్రామాణికతను ధృవీకరిస్తుంది, అయితే తరువాతి శ్లోకాలలో కర్మయోగం యొక్క ప్రాముఖ్యతను మరియు ఆచరణాత్మకతను నొక్కి చెబుతుంది.
శ్రీ భగవానుడు పలికెను: ఓ పాపరహితుడా (అర్జునా)! ఈ లోకంలో (ఆధ్యాత్మిక మార్గంలో) పూర్వం నాచే రెండు విధములైన నిష్ఠలు (నిబద్ధత/మార్గాలు) చెప్పబడ్డాయి. ఒకటి జ్ఞానయోగం ద్వారా సాంఖ్యులకు, మరొకటి కర్మయోగం ద్వారా యోగులకు (కర్మయోగులకు).
శ్రీకృష్ణుడు అర్జునుడికి రెండు ప్రధాన ఆధ్యాత్మిక మార్గాలను వివరిస్తాడు: ఒకటి జ్ఞానయోగం (సాంఖ్యుల కోసం), మరొకటి కర్మయోగం (యోగుల కోసం). ఈ రెండు మార్గాలు పూర్వం నుండే తనచేతనే బోధించబడ్డాయని పేర్కొంటాడు.
అర్జునుడి అయోమయాన్ని నివృత్తి చేస్తూ, శ్రీకృష్ణుడు తన బోధనలను కొనసాగిస్తున్నాడు. ఆయన అర్జునుడిని ‘అనఘా’ అని సంబోధించి, ఈ ప్రపంచంలో ముక్తిని పొందేందుకు రెండు ప్రధాన మార్గాలున్నాయని స్పష్టం చేస్తాడు. మొదటిది ‘జ్ఞానయోగం’, ఇది ఆత్మ-అనాత్మ వివేకం ద్వారా సత్యాన్ని గ్రహించి, అన్ని కర్మలను త్యజించి, జ్ఞానంలో స్థిరపడే సాంఖ్యులకు ఉద్దేశించబడింది. రెండవది ‘కర్మయోగం’, ఇది నిస్వార్థ కర్మలను ఆచరించడం ద్వారా చిత్తశుద్ధిని పొంది, క్రమంగా మోక్షాన్ని సాధించే యోగులకు (కర్మయోగులకు) ఉద్దేశించబడింది. ఈ రెండు మార్గాలు పూర్వం నుండే తనచేతనే ప్రకటించబడ్డాయని భగవానుడు నొక్కి చెబుతాడు. ఇది జ్ఞానాన్ని పొందేందుకు కర్మలను పూర్తిగా త్యజించాల్సిన అవసరం లేదని, బదులుగా సరైన దృక్పథంతో కర్మలను ఆచరించడం కూడా ఒక మార్గమేనని తెలియజేస్తుంది.
This verse is fundamental as it sets the stage for the entire third chapter of the Bhagavad Gita, which focuses on Karma Yoga. It addresses Arjuna’s initial confusion by clarifying that there isn’t just one path to liberation but two distinct, yet equally valid, paths suitable for different dispositions. Krishna emphasizes that both knowledge and action lead to the ultimate goal. Importantly, it refutes the notion that one must renounce all action to attain knowledge. Instead, it posits that for those engaged in the world, performing actions with detachment (Karma Yoga) is a viable and powerful path to spiritual realization. This verse synthesizes different spiritual approaches, a hallmark of the Gita’s philosophy.
The Blessed Lord said: O sinless one (Arjuna)! In this world, a twofold path (discipline) was declared by Me formerly. One is by the path of knowledge (Jñāna Yoga) for the contemplative (Sāṅkhyas), and the other is by the path of action (Karma Yoga) for the active (Yogis).
Lord Krishna explains to Arjuna that He previously declared two primary spiritual paths: Jñāna Yoga (the path of knowledge) for the Sāṅkhyas, and Karma Yoga (the path of action) for the Yogis, stating that both are valid means to liberation.
Responding to Arjuna’s confusion and query regarding the superiority of knowledge over action, Lord Krishna clarifies that there are indeed two primary paths to spiritual liberation that He has previously taught. He addresses Arjuna as ‘Anagha’, acknowledging his purity of heart and sincerity. The first path, Jñāna Yoga, is meant for those with a contemplative disposition, who seek liberation through the discrimination between the Self (Ātman) and non-Self (Prakriti), leading to self-realization and the renunciation of actions. These are referred to as Sāṅkhyas. The second path, Karma Yoga, is for those who are inclined towards action and engagement in the world. This path involves performing actions without attachment to their results, dedicating them to the Divine, thereby purifying the mind and gradually leading to liberation. These practitioners are referred to as Yogis. Krishna emphasizes that both paths are valid and have been established by Him, implying that they are suitable for different temperaments and capacities, thus setting the stage for the detailed explanation of Karma Yoga in this chapter.
Sentence - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Meaning¶
శ్రీ భగవానుడు పలికెను.
The Blessed Lord said.
Meaning of Words¶
श्रीभगवानुवाच | శ్రీ భగవానువాచ | Śrī Bhagavānuvāca | |||
శ్రీ భగవానుడు పలికెను. | This is a standard introductory phrase used in the Bhagavad Gita, indicating that the following words are spoken by Lord Krishna, who is referred to as ‘Bhagavan’, meaning the possessor of all opulences (bhaga). ‘Uvāca’ means ‘said’. Thus, it literally means “The Blessed Lord said.” This emphasizes the divine origin and authority of the teachings presented. | ||||
Sentence - 2¶
———
लोकेऽस्मिन् द्विविधा निष्ठा पुरा प्रोक्ता मयानघ ।
———
Meaning¶
ఓ పాపరహితుడా! ఈ లోకంలో (ఆధ్యాత్మిక మార్గంలో) పూర్వం నాచే రెండు విధములైన నిష్ఠలు (నిబద్ధత/మార్గాలు) చెప్పబడ్డాయి.
O sinless one! In this world, a twofold path (discipline) was declared by Me formerly.
Meaning of Words¶
लोकेऽस्मिन् | లోకేఽస్మిన్ | Loke’smin | |||
ఈ లోకంలో; ఈ మార్గంలో. | In this world; in this path of spiritual pursuit. | ||||
द्विविधा | ద్వివిధా | Dvividhā | |||
రెండు రకములు; రెండు విధములు. | Twofold; of two kinds. | ||||
निष्ठा | నిష్ఠా | Niṣṭhā | |||
నిష్ఠ; స్థిరమైన నిబద్ధత; మార్గం; భక్తి. | Firm conviction; discipline; path; devotion; adherence. | ||||
पुरा | పురా | Purā | |||
పూర్వం; ఇదివరకు; పాతకాలంలో. | Formerly; previously; in ancient times. | ||||
प्रोक्ता | ప్రోక్తా | Proktā | |||
చెప్పబడినది; ప్రకటించబడినది; బోధించబడినది. | Declared; enunciated; spoken; taught. | ||||
मया | మయా | Mayā | |||
నాచే; నా ద్వారా. | By Me. | ||||
अनघ | అనఘ | Anagha | |||
ఓ పాపరహితుడా; ఓ దోషరహితుడా. | O sinless one; O faultless one. | ||||
Sentence - 3¶
———
ज्ञानयोगेन साङ्ख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम् ॥
———
Meaning¶
జ్ఞానయోగం ద్వారా సాంఖ్యులకు, కర్మయోగం ద్వారా యోగులకు (కర్మయోగులకు).
One is by the path of knowledge (Jñāna Yoga) for the contemplative (Sāṅkhyas), and the other is by the path of action (Karma Yoga) for the active (Yogis).
Meaning of Words¶
ज्ञानयोगेन | జ్ఞానయోగేన | Jñānayogena | |||
జ్ఞానయోగం ద్వారా; జ్ఞాన మార్గం ద్వారా. | By the path of knowledge; through the discipline of knowledge. | ||||
साङ्ख्यानां | సాంఖ్యానాం | Sāṅkhyānāṁ | |||
సాంఖ్యుల కోసం; సాంఖ్య సిద్ధాంతాన్ని అనుసరించేవారికి. | Of the Sāṅkhyas; for the followers of Sāṅkhya philosophy. | ||||
कर्मयोगेन | కర్మయోగేన | Karmayogena | |||
కర్మయోగం ద్వారా; కర్మ మార్గం ద్వారా. | By the path of action; through the discipline of action. | ||||
योगिनाम् | యోగినామ్ | Yoginām | |||
యోగుల కోసం; యోగాభ్యాసం చేసేవారికి (ముఖ్యంగా కర్మయోగం). | Of the Yogis; for the practitioners of Yoga (especially Karma Yoga). | ||||