Knowledge - 02 - 02¶
The Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम् ।
अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन ॥
———
శ్రీ భగవానువాచ ।
కుతస్త్వా కశ్మలమిదం విషమే సముపస్థితమ్ ।
అనార్యజుష్టమస్వర్గ్యమకీర్తికరమర్జున ॥
———
śrī bhagavān uvāca ।
kutastvā kaśmalamidaṁ viṣame samupasthitam ।
anāryajuṣṭamasvargyamakīrtikaramarjuna ॥
———
Meaning / Summary¶
ఈ శ్లోకం అర్జునుడి నిరుత్సాహాన్ని ఖండిస్తూ, ధైర్యంగా ఉండమని ప్రోత్సహిస్తుంది. ఇది కర్తవ్యాన్ని విస్మరించకుండా, కీర్తిని పొందమని చెబుతుంది.
శ్రీ భగవానుడు ఇలా అన్నారు: అర్జునా! ఈ క్లిష్ట సమయంలో నీకు ఈ నిరుత్సాహం ఎందుకు కలిగింది? ఇది ఆర్యులకు తగనిది, స్వర్గాన్ని ఇవ్వనిది మరియు అపకీర్తిని తెస్తుంది.
శ్రీకృష్ణుడు అర్జునుడిని ఈ కష్ట సమయంలో నీకు ఈ నిరుత్సాహం ఎలా వచ్చిందని ప్రశ్నిస్తాడు. ఇది ఆర్యులకు తగనిది, స్వర్గాన్ని ఇవ్వనిది మరియు అపకీర్తిని తెస్తుందని అంటాడు.
శ్రీకృష్ణుడు అర్జునుడితో ఇలా అంటున్నాడు: అర్జునా, యుద్ధం యొక్క ఈ సంక్లిష్ట సమయంలో, శత్రువులు ఎదురుగా ఉన్నప్పుడు, నీకు ఈ బలహీనమైన మరియు నిరుత్సాహపూరితమైన ఆలోచనలు ఎందుకు వచ్చాయి? ఇది గొప్పవారైన ఆర్యుల మార్గం కాదు. ఇది నీకు స్వర్గాన్ని ఇవ్వదు, పైగా కీర్తిని కూడా తీసుకురాదు. ఇలాంటి ఆలోచనలు నీకు తగవు.
This verse condemns Arjuna’s despondency and encourages him to be courageous. It emphasizes the importance of fulfilling one’s duty and gaining glory.
The Blessed Lord said: Arjuna, how has this dejection come upon you in this difficult hour? It is unbefitting an Aryan, does not lead to heaven, and is disgraceful.
Lord Krishna questions Arjuna about the despondency that has overtaken him during this critical time. He states that it is unbecoming of a noble person, does not lead to heaven, and brings disgrace.
Lord Krishna addresses Arjuna, questioning how such debilitating thoughts have overtaken him in this crucial moment of battle. He emphasizes that succumbing to despair and weakness is not the way of noble individuals (Aryans). Such behavior does not lead to attaining heavenly realms, nor does it bring honor or glory; rather, it results in disgrace and infamy.
Sentence - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Meaning¶
శ్రీ భగవానుడు అన్నారు.
The Blessed Lord said.
Meaning of Words¶
श्री | శ్రీ | śrī | |||
శ్రీ అంటే శోభ, సంపద, మహిమ కలిగిన. | Blessed, auspicious, glorious | ||||
भगवान् | భగవాన్ | bhagavān | |||
భగవాన్ అంటే దేవుడు లేదా భగవంతుడు. | The Blessed Lord | ||||
उवाच | ఉవాచ | uvāca | |||
ఉవాచ అంటే చెప్పారు. | Said | ||||
Sentence - 2¶
———
कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम् ।
———
Meaning¶
ఈ కష్ట సమయంలో నీకు ఈ నిరుత్సాహం ఎందుకు కలిగింది?
How has this dejection come upon you in this difficult hour?
Meaning of Words¶
कुतः | కుతః | kutaḥ | |||
కుతః అంటే ఎక్కడ నుండి, ఎలా. | From where, how | ||||
त्वा | త్వా | tvā | |||
త్వా అంటే నీకు. | To you | ||||
कश्मलम् | కశ్మలమ్ | kaśmalam | |||
కశ్మలమ్ అంటే నిరుత్సాహం, బలహీనత. | Dejection, impurity | ||||
इदं | ఇదం | idam | |||
ఇదమ్ అంటే ఇది. | This | ||||
विषमे | విషమే | viṣame | |||
విషమే అంటే కష్ట సమయంలో, సంక్లిష్ట పరిస్థితుల్లో. | In this difficult situation | ||||
समुपस्थितम् | సముపస్థితమ్ | samupasthitam | |||
సముపస్థితమ్ అంటే సంభవించింది, కలిగింది. | Has come upon, arisen | ||||
Sentence - 3¶
———
अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन ।
———
Meaning¶
ఇది ఆర్యులకు తగనిది, స్వర్గాన్ని ఇవ్వనిది మరియు అపకీర్తిని తెస్తుంది, అర్జునా.
It is unbefitting an Aryan, does not lead to heaven, and is disgraceful, Arjuna.
Meaning of Words¶
अनार्य | అనార్య | anārya | |||
అనార్య అంటే ఆర్యులు కానివారు, నీచులు. | Un-Aryan, ignoble | ||||
जुष्टम् | జుష్టమ్ | juṣṭam | |||
జుష్టమ్ అంటే ఇష్టపడేది, అనుసరించేది. | Practiced by | ||||
अस्वर्ग्यम् | అస్వర్గ్యమ్ | asvargyam | |||
అస్వర్గ్యమ్ అంటే స్వర్గాన్ని ఇవ్వనిది. | Not leading to heaven | ||||
अकीर्तिकरम् | అకీర్తికరం | akīrtikaram | |||
అకీర్తికరమ్ అంటే అపకీర్తిని తెచ్చేది. | Disgraceful, causing dishonor | ||||
अर्जुन | అర్జున | arjuna | |||
అర్జున అంటే అర్జునుడు, కుంతి పుత్రుడు. | The warrior prince, son of Kunti and Pandu, and the main listener of the Bhagavad Gita. The name Arjuna means ‘bright’, ‘shining’, ‘white’. | ||||