Supreme Person - 15 - 02¶
The Shloka¶
———
अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा
गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।
अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि
कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥
———
அதஶ்சோர்த்வம் ப்ரஸ்ருதாஸ்தஸ்ய ஸாகா குணப்ரவ்ருத்தா விஷயப்ரவாலா: ।
அதஶ்ச மூலாந்யநுஸந்ததாநி கர்மாநுபந்தீநி மநுஷ்யலோகே ॥
———
adhaś cordhvaṁ prasṛtās tasya śākhā guṇa-pravṛddhā viṣaya-pravālāḥ ।
adhaś ca mūlāny anusantatāni karmānubandhīni manuṣya-loke ॥
———
Meaning / Summary¶
இந்த ஸ்லோகம், உலக வாழ்க்கையின் நிலையற்ற தன்மையையும், கர்ம வினைகளின் பிணைப்பையும் உணர்த்துகிறது. விடுதலை பெற விழிப்புணர்வுடன் செயல்பட வேண்டும் என்பதை வலியுறுத்துகிறது.
இந்த உலக மரத்தின் கிளைகள் மேலே நோக்கியும், கீழே நோக்கியும் பரவி, முக்குணங்களால் வளர்ந்து, புலன்களின் இன்பங்களை மொட்டுகளாகக் கொண்டுள்ளன. இதன் வேர்கள் கீழேயும் பரவி, மனித உலகத்தில் செயல்களின் பிணைப்புகளாகத் தொடர்கின்றன.
இந்த ஸ்லோகம், உலக மரத்தின் கிளைகள் மேலும் கீழும் பரவி, முக்குணங்களால் வளர்ந்து, புலன் இன்பங்களை மொட்டுகளாகக் கொண்டுள்ளன என்பதையும், இதன் வேர்கள் கர்ம வினைகளால் மனிதர்களைப் பிணைத்து வைக்கின்றன என்பதையும் விளக்குகிறது.
இந்த அத்தியாயத்தில் குறிப்பிடப்படும் அஸ்வத்த மரம், உலக வாழ்க்கையின் பிரதிபலிப்பாகும். இதன் கிளைகள் மேல் நோக்கி தேவர்கள் வாழும் உயர்ந்த உலகங்களையும், கீழ் நோக்கி மனிதர்கள் மற்றும் விலங்குகள் வாழும் உலகங்களையும் குறிக்கின்றன. இந்த கிளைகள் சத்வம், ரஜஸ், தமஸ் ஆகிய மூன்று குணங்களாலும் வளர்க்கப்படுகின்றன. புலன்கள் மூலம் பெறும் இன்பங்கள் மொட்டுகளாக உருவகப்படுத்தப்படுகின்றன. மரத்தின் வேர்கள் ஆழமாக பூமியில் பதிந்திருப்பது போல, கர்ம வினைகள் மனிதர்களை இந்த உலக வாழ்க்கையில் பிணைத்து வைக்கின்றன. செயல்களின் விளைவுகளே இந்த உலக வாழ்க்கையின் தொடர்ச்சிக்கு காரணம்.
This verse highlights the impermanence of material existence and the binding nature of karma, emphasizing the need for detachment and spiritual awareness to attain liberation.
The branches of this cosmic tree extend upward and downward, nourished by the three modes of material nature. The sense objects are its sprouts. Its roots extend downward, binding living beings to fruitive actions in the world of humans.
This shloka describes the cosmic tree’s branches extending upwards and downwards, nourished by the three modes of nature, with sense objects as sprouts, and its roots binding living beings to fruitive actions.
In this verse, the cosmic tree represents the material world. Its branches extend upwards to the higher planetary systems inhabited by the demigods and downwards to the lower realms of humans and animals. These branches are nourished by the three gunas (qualities of nature): sattva (goodness), rajas (passion), and tamas (ignorance). The sense objects, which provide temporary pleasure, are likened to sprouts. Just as the roots of a tree anchor it to the ground, karma (actions) binds living beings to the cycle of birth and death in the material world. The results of actions perpetuate the existence of this worldly life.
Sentence - 1¶
———
अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा
———
Meaning¶
அதன் கிளைகள் கீழேயும் மேலேயும் பரவியுள்ளன.
Its branches extend downward and upward.
Meaning of Words¶
अधः | அத: | adhaḥ | |||
கீழ் நோக்கி, கீழே உள்ள உலகங்களை நோக்கி. | downwards | ||||
चोर्ध्वं | ச ஊர்த்வம் | ca ūrdhvaṁ | |||
மேலும் | upwards | ||||
प्रसृताः | ப்ரஸ்ருதா: | prasṛtās | |||
பரவியுள்ளன | spread out | ||||
तस्य | தஸ்ய | tasya | |||
அதனுடைய | its | ||||
शाखा | ஸாகா: | śākhā | |||
மரத்தின் கிளைகள் போல, உலகத்தின் பல்வேறு பகுதிகள் | branches | ||||
Sentence - 2¶
———
गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।
———
Meaning¶
அவை முக்குணங்களால் வளர்ந்து, புலன்களின் இன்பங்களை மொட்டுகளாகக் கொண்டுள்ளன.
Nourished by the modes of nature, the sense objects are its sprouts.
Meaning of Words¶
गुण | குண | guṇa | |||
சத்வம், ரஜஸ், தமஸ் ஆகிய மூன்று குணங்களால் | by the modes of nature | ||||
प्रवृद्धाः | ப்ரவ்ருத்தா: | pravṛddhā | |||
வளர்ந்த | nourished | ||||
विषय | விஷய | viṣaya | |||
புலன்கள் மூலம் பெறும் இன்பங்கள் | sense objects | ||||
प्रवालाः | ப்ரவாலா: | pravālāḥ | |||
மொட்டுகள் | sprouts | ||||
Sentence - 3¶
———
अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि
———
Meaning¶
கீழேயும் வேர்கள் தொடர்ந்து பரவியுள்ளன.
And its roots extend downward continuously.
Meaning of Words¶
च | ச | ca | |||
மேலும் | and | ||||
मूलानि | மூலாநி | mūlāni | |||
மரத்தின் வேர்கள் போல, ஆசைகள் மற்றும் கர்ம வினைகள் | roots | ||||
अनुसन्ततानि | அனுஸந்ததாநி | anusantatāni | |||
தொடர்ந்து | continuously | ||||
Sentence - 4¶
———
कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ।
———
Meaning¶
அவை மனித உலகத்தில் செயல்களின் பிணைப்புகளாக உள்ளன.
Binding to fruitive actions in the world of humans.
Meaning of Words¶
कर्म | கர்ம | karma | |||
கர்ம | karma | ||||
अनुबन्धीनि | அநுபந்தீநி | anubandhīni | |||
கர்மாவின் விளைவுகளால் ஏற்படும் பிணைப்புகள் | binding | ||||
मनुष्य | மநுஷ்ய | manuṣya | |||
மனிதர்கள் வாழும் | of humans | ||||
लोके | லோகே | loke | |||
உலகில் | in the world | ||||