Vision of the Universal Form - 11 - 03¶
The Shloka¶
———
एवमेतद्यथात्थ त्वमात्मानं परमेश्वर ।
द्रष्टुमिच्छामि ते रूपमैश्वरं पुरुषोत्तम ॥
———
ஏவமேதத்யதாத்த த்வமாத்மானம் பரமேஸ்வர ।
த்ரஷ்டுமிச்சாமி தே ரூபமைஸ்வரம் புருஷோத்தம ॥
———
evam etad yathāttha tvam ātmānaṁ parameśvara ।
draṣṭum icchāmi te rūpam aiśvaraṁ puruṣottama ॥
———
Meaning / Summary¶
இந்த ஸ்லோகம், கிருஷ்ணரின் வார்த்தைகளில் அர்ஜுனனுக்கு இருக்கும் நம்பிக்கையையும், அவரது விஸ்வரூப தரிசனத்தை காணும் ஆவலையும் காட்டுகிறது.
பரமேஸ்வரரான நீங்கள் உங்களைப் பற்றி என்ன சொன்னீர்களோ, அது அப்படியே உண்மை. புருஷோத்தமரே! உமது ஈசுவர வடிவத்தை நான் காண விரும்புகிறேன்.
அர்ஜுனன் கிருஷ்ணரிடம், நீர் கூறிய அனைத்தும் உண்மை, உமது விஸ்வரூப தரிசனத்தை காண விரும்புகிறேன் என்கிறான்.
அர்ஜுனன் கிருஷ்ணரிடம், “பரம்பொருளே, நீ உன்னைப் பற்றி என்ன சொன்னாயோ அது உண்மைதான். ஆனால், புருஷோத்தமரே, உமது தெய்வீகமான விஸ்வரூப தரிசனத்தை நான் காண விரும்புகிறேன்” என்று கூறுகிறான். கிருஷ்ணரின் வார்த்தைகளை முழுமையாக நம்புகிறேன் என்றும், அவரது விஸ்வரூபத்தை தரிசிக்க ஆவல் கொண்டுள்ளேன் என்றும் அர்ஜுனன் இங்கே தெரிவிக்கிறான்.
This verse shows Arjuna’s faith in Krishna’s words and his eagerness to see the Vishwaroopa darshan.
O Supreme Lord, everything you have said about Yourself is true. O Supreme Person, I wish to see your divine form.
Arjuna tells Krishna that everything he has said is true and that he wishes to see his cosmic form.
Arjuna says to Krishna, “O Supreme Lord, everything that you have spoken about yourself is indeed true. However, O Purushottama, I wish to see your divine, cosmic form.” Arjuna is expressing his complete faith in Krishna’s words and his intense desire to witness the Vishwaroopa darshan.
Sentence - 1¶
———
एवमेतत् यथा आत्थ त्वम् आत्मानम् परमेश्वर ।
———
Meaning¶
பரமேஸ்வரரே, நீ உன்னைப் பற்றி என்ன சொன்னாயோ, அது உண்மை.
O Supreme Lord, everything that you have said about Yourself is true.
Meaning of Words¶
एवम् | ஏவம் | evam | |||
இப்படி | Thus | ||||
एतत् | ஏதத் | etat | |||
இது | This, it | ||||
यथा | யதா | yathā | |||
எப்படி | As, how, in what manner | ||||
आत्थ | ஆத்த | āttha | |||
சொன்னாய் | Said | ||||
त्वम् | த்வம் | tvam | |||
நீ | You, the individual | ||||
आत्मानम् | ஆத்மானம் | ātmānam | |||
உன்னையே | Yourself | ||||
परमेश्वर | பரமேச்வர | parameśvara | |||
பரமேஸ்வரரே | O Supreme Lord | ||||
Sentence - 2¶
———
द्रष्टुम् इच्छामि ते रूपम् ऐश्वरं पुरुषोत्तम ।
———
Meaning¶
புருஷோத்தமரே! உமது ஈசுவர வடிவத்தை நான் காண விரும்புகிறேன்.
O Supreme Person, I wish to see your divine form.
Meaning of Words¶
द्रष्टुम् | த்ரஷ்டும் | draṣṭum | |||
காண | To see | ||||
इच्छामि | இச்சாமி | icchāmi | |||
விரும்புகிறேன் | I wish | ||||
ते | தே | te | |||
உமது | Your | ||||
रूपम् | ரூபம் | rūpam | |||
வடிவம் | Form | ||||
ऐश्वरं | ஐச்வரம் | aiśvaraṁ | |||
தெய்வீக | Divine | ||||
पुरुषोत्तम | புருஷோத்தம | puruṣottama | |||
புருஷோத்தமரே | O Best among men, O Supreme Personality | ||||