The Divine Glories - 10 - 01¶
The Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
भूय एव महाबाहो शृणु मे परमं वचः ।
यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥
———
ஶ்ரீபகவானுவாச ।
பூய ஏவ மஹாபாஹோ ஶ்ருணு மே பரமம் வச: ।
யத்தே ஹம் ப்ரீயமாணாய வக்ஷ்யாமி ஹிரகாம்யயா ॥
———
śrībhagavānuvāca ।
bhūya eva mahābāho śṛṇu me paramaṁ vacaḥ ।
yatte’haṁ prīyamāṇāya vakṣyāmi hitakāmyayā ॥
———
Meaning / Summary¶
இந்த ஸ்லோகம் ‘விபூதி யோகம்’ (தெய்வீக மகிமைகளின் யோகம்) என்ற அத்தியாயத்தைத் தொடங்கும் ஒரு முக்கியமான மாறுதலைக் குறிக்கிறது. இது கிருஷ்ணருக்கும் அர்ஜுனனுக்கும் இடையிலான சிறப்பு உறவை எடுத்துக்காட்டுகிறது, இதில் கிருஷ்ணர், பரம புருஷராக, வெறும் ஆசிரியராக இல்லாமல், அர்ஜுனனின் அசைக்க முடியாத பக்தி மற்றும் நலனில் கொண்ட மிகுந்த பாசம் மற்றும் அக்கறையினால் ஆழமான ஞானத்தை வழங்குகிறார். ‘மகாபாஹோ’ (வலிமை வாய்ந்த கரங்கள் கொண்டவனே) என்ற சொல் அர்ஜுனனின் வலிமையை அங்கீகரிக்கிறது, அதேசமயம் ‘ப்ரீயமாணாய’ (எனக்குப் பிரியமானவனே) என்ற சொல் பகவான் வழங்கவிருக்கும் அறிவின் ரகசியத் தன்மையையும், அதைப் பெறுபவரின் தகுதியையும் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது. தெய்வ ஞானம் ஏற்றுக்கொள்ளும் மனமும் பக்தியும் உள்ளவர்களுக்கு வழங்கப்படுகிறது என்பதை இந்த ஸ்லோகம் வலியுறுத்துகிறது.
ஸ்ரீ பகவான் கூறினார்: ஓ மகாபாஹு (அர்ஜுனா), மீண்டும் என் பரம வசனத்தைக் கேட்பாயாக. நீ எனக்குப் பிரியமானவன் என்பதால், உனது நன்மையை விரும்பி அதை நான் கூறுகிறேன்.
பகவத் கீதையின் பத்தாம் அத்தியாயத்தின் தொடக்க வசனத்தில், பகவான் கிருஷ்ணர் அர்ஜுனனை மீண்டும் அழைத்து உரையாடத் தொடங்குகிறார். அவர் அர்ஜுனனுக்குச் சொல்லவிருப்பது தனது மேலான வார்த்தைகள் என்றும், அர்ஜுனனின் அன்பையும் பக்தியையும் அறிந்ததால், அவனது நலனுக்காகவே இந்த வார்த்தைகளைக் கூறுகிறார் என்றும் வலியுறுத்துகிறார். இது அடுத்த அத்தியாயத்திற்கு, அதாவது பகவானின் திவ்ய மகிமைகள் (விபூதி யோகம்) விளக்கப்படும் அத்தியாயத்திற்கு ஒரு முன்னுரையாக அமைகிறது.
பத்தாம் அத்தியாயத்தின் இந்த முக்கியமான முதல் வசனத்தில், ஸ்ரீ பகவான் (அனைத்து ஐஸ்வர்யங்களையும் கொண்டவர்) அர்ஜுனனை மீண்டும் கவனத்துடன் கேட்க அழைக்கிறார். அவர் அர்ஜுனனை ‘மகாபாஹோ’ (ஓ வலிமைமிக்க கரங்கள் கொண்டவனே) என்று விளித்து, அவரது உடல் வலிமையையும் போர் வீர குணத்தையும் அங்கீகரிக்கிறார். இது ஆழமான உண்மைகளைப் புரிந்துகொள்ளும் அவரது மன வலிமையையும் மறைமுகமாக சுட்டிக்காட்டுகிறது. கிருஷ்ணர் தனது ‘பரமம் வச:’ (மேலான வார்த்தை) சொல்லப்போவதாகக் கூறுகிறார், இது அவரது தெய்வீக மகிமைகள் (விபூதிகள்) பற்றிய அறிவின் அசாதாரண மற்றும் இறுதித் தன்மையை வலியுறுத்துகிறது. பகவானின் நோக்கம் முற்றிலும் பரோபகாரமானது: அவர் ‘ஹிதகாம்யயா’ (நலனை விரும்பி) பேசுகிறார், குறிப்பாக அர்ஜுனனின் இறுதி நன்மைக்காக. முக்கியமாக, இந்த ரகசிய அறிவு ‘ப்ரீயமாணாய’ (எனக்குப் பிரியமானவனுக்கு) வழங்கப்படுகிறது, இது அர்ஜுனனின் தனித்துவமான நிலையை, ஒரு பிரியமான பக்தனாக, அவரது உள்ளமும் அசைக்க முடியாத நம்பிக்கையும் இத்தகைய ஆழமான ஆன்மீக ஞானத்தைப் பெறுவதற்கு அவரைத் தகுதியானவராக்குகின்றன என்பதைக் காட்டுகிறது. இது கிருஷ்ணரின் சர்வ வியாபகத்தன்மையையும், அவர் பிரபஞ்சத்தில் பல வழிகளில் வெளிப்படும் தன்மையையும் வெளிப்படுத்துவதற்கான களத்தை அமைக்கிறது.
This verse marks a significant transition, initiating the ‘Vibhuti Yoga’ (The Yoga of Divine Glories) chapter. It highlights the special relationship between Krishna and Arjuna, where Krishna, as the Supreme Lord, offers profound wisdom not as a mere teacher, but out of immense affection and concern for Arjuna’s ultimate well-being. The term “mahābāho” (mighty-armed) acknowledges Arjuna’s prowess, while “prīyamāṇāya” (dear to Me) underscores the confidential nature of the instruction being imparted. It sets the tone for understanding that divine knowledge is bestowed upon those who are receptive and devoted.
The Supreme Lord said: Hear again, O mighty-armed Arjuna, My supreme word, which I shall speak to you, who are dear to Me, out of a desire for your welfare.
In this introductory verse to the tenth chapter, Lord Krishna, referred to as Shri Bhagavan, begins to address Arjuna again. He emphasizes that what He is about to reveal is His supreme word, and He is speaking it specifically for Arjuna’s benefit, knowing Arjuna’s devotion and love for Him. This sets the stage for the upcoming chapter, which will elaborate on the Lord’s divine glories (Vibhuti Yoga).
In this pivotal opening verse of the tenth chapter, Lord Krishna, referred to as Bhagavān (the possessor of all opulences), re-engages Arjuna with a renewed call for attention. He addresses Arjuna as “Mahābāho” (O mighty-armed one), acknowledging his physical prowess and warrior spirit, which implicitly also refers to his mental strength to grasp profound truths. Krishna states that He is about to reveal His “paramam vacaḥ” (supreme word), emphasizing the extraordinary and ultimate nature of the knowledge that will follow concerning His divine glories (Vibhūtis). The Lord’s motivation is purely benevolent: He speaks “hitakāmyayā” (out of a desire for welfare), specifically for Arjuna’s ultimate benefit. Crucially, this confidential knowledge is offered to “prīyamāṇāya” (to one who is dear to Me), highlighting Arjuna’s unique position as a beloved devotee, whose receptive heart and unshakeable faith make him a worthy recipient of such profound spiritual wisdom. This sets the stage for the revelation of Krishna’s omnipresence and the myriad ways He manifests in the universe.
Sentence - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Meaning¶
பரம புருஷர் கூறினார்.
The Supreme Lord said.
Meaning of Words¶
श्रीभगवान् | ஶ்ரீபகவான் | śrībhagavān | |||
பரம புருஷர் / பகவான் | The Supreme Lord | ||||
उवाच | உவாச | uvāca | |||
இது இறந்தகால, மூன்றாம் ஒருமை வினைச்சொல், ‘பேசினார்’ அல்லது ‘கூறினார்’ என்று பொருள்படும். பகவானின் நேரடியான கூற்று என்பதை இது சுட்டிக்காட்டுகிறது. | This is a past tense, third person singular verb meaning ‘spoke’ or ‘said’. It indicates that the following discourse is a direct statement from the Supreme Lord. | ||||
Sentence - 2¶
———
भूय एव महाबाहो शृणु मे परमं वचः ।
———
Meaning¶
ஓ வலிமைமிக்க கரங்கள் கொண்டவனே, மீண்டும் என் மேலான வார்த்தைகளைக் கேள்.
O mighty-armed one, hear again My supreme word.
Meaning of Words¶
भूयः | பூய: | bhūyaḥ | |||
மீண்டும் / மேலும் | again / further | ||||
एव | ஏவ | eva | |||
நிச்சயமாக / மட்டுமே | certainly / indeed / only | ||||
महाबाहो | மஹாபாஹோ | mahābāho | |||
ஓ மகாபாஹு / ஓ வலிமைமிக்க கரங்கள் கொண்டவனே | O mighty-armed one | ||||
शृणु | ஶ்ருணு | śṛṇu | |||
கேள் / கேட்பாயாக | This is in the imperative mood, second person singular, meaning ‘listen’ or ‘hear intently’. It conveys a direct instruction or a plea for careful and focused attention from Arjuna. | ||||
मे | மே | me | |||
எனது | My | ||||
परमम् | பரமம் | paramam | |||
மேலான / உன்னதமான | supreme / excellent / highest | ||||
वचः | வச: | vacaḥ | |||
சொல் / பேச்சு / உபதேசம் | word / speech / instruction | ||||
Sentence - 3¶
———
यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥
———
Meaning¶
நீ எனக்குப் பிரியமானவன் என்பதால், உனது நன்மையை விரும்பி அதை நான் கூறுகிறேன்.
which I shall speak to you, who are dear to Me, out of a desire for your welfare.
Meaning of Words¶
यत् | யத் | yat | |||
எதை / அதை | which | ||||
ते | தே | te | |||
உனக்கு | to you | ||||
अहम् | அஹம் | aham | |||
நான் | This is the first-person singular pronoun, referring to Lord Krishna. It emphasizes that the speaker of these supreme words is the Divine Himself. | ||||
प्रीयमाणाय | ப்ரீயமாணாய | prīyamāṇāya | |||
பிரியமானவனுக்கு / எனக்குப் பிரியமான உனக்கு | to one who is dear / to you who are pleasing | ||||
वक्ष्यामि | வக்ஷ்யாமி | vakṣyāmi | |||
நான் கூறுகிறேன் / நான் சொல்லப்போகிறேன் | I shall speak / I will declare | ||||
हितकाम्यया | ஹிதகாம்யயா | hitakāmyayā | |||
நலனை விரும்பி / உனது நன்மைக்காக | out of a desire for welfare / for your benefit | ||||