Knowledge and Wisdom - 07 - 02¶
The Shloka¶
———
ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषतः ।
यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते ॥
———
ஞானம் தே’ஹம் ஸவிஞ்ஞானமிதம் வக்ஷ்யாம்யசேஷத: ।
யஜ்ஜ்ஞாத்வா நேஹ பூயோ’ன்யஜ்ஜ்ஞாதவ்யமவஶிஷ்யதே ॥
———
jñānaṁ te ’haṁ sa-vijñānam idaṁ vakṣhyāmy aśheṣhataḥ
yaj jñātvā neha bhūyo ’nyaj jñātavyam avaśhiṣhyate
———
Meaning / Summary¶
இந்த ஸ்லோகம் ஞானம் மற்றும் விஞ்ஞானத்தின் முக்கியத்துவத்தை வலியுறுத்துகிறது, மேலும் அவை இரண்டையும் அறிந்தால் முழுமையான அறிவை அடையலாம் என்பதைக் குறிக்கிறது.
அர்ஜுனா, நான் உனக்கு விஞ்ஞானத்துடன் கூடிய ஞானத்தை முழுமையாக உபதேசிப்பேன். இதை அறிந்த பிறகு, இந்த உலகில் வேறு எதுவும் அறிய வேண்டியது இருக்காது.
கிருஷ்ணர் அர்ஜுனனிடம் ஞானத்தையும் விஞ்ஞானத்தையும் முழுமையாக விளக்குவதாக கூறுகிறார். இதை அறிந்தால், வேறு எதையும் அறிய வேண்டியதில்லை.
அர்ஜுனா, நான் உனக்கு அனுபவப்பூர்வமான அறிவுடன் (விஞ்ஞானம்) கூடிய ஞானத்தை (ஞானம்) முழுமையாக எடுத்துரைக்கிறேன். இதை நீ முழுமையாக உணர்ந்து கொண்டால், இந்த உலகில் நீ மேலும் தெரிந்து கொள்ள வேண்டியது என்று எதுவுமே இருக்காது.
This shloka highlights the importance of knowledge and realization, implying that knowing both leads to complete knowledge.
Arjuna, I shall explain to you in full this knowledge together with realization, knowing which nothing more remains to be known in this world.
Krishna promises Arjuna to explain knowledge and realization in full, after knowing which nothing else remains to be known.
Arjuna, I shall explain to you completely this knowledge (Jnanam) along with experiential realization (Vijnanam). Upon knowing this, there shall remain nothing else for you to know in this world.
Sentence - 1¶
———
ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषतः ।
———
Meaning¶
நான் உனக்கு விஞ்ஞானத்துடன் கூடிய ஞானத்தை முழுமையாக உபதேசிப்பேன்.
I shall explain to you in full this knowledge together with realization.
Meaning of Words¶
ज्ञानं | ஞானம் | jñānaṁ | |||
உண்மை அறிவு, ஆத்ம ஞானம், பிரம்ம ஞானம் | Knowledge, wisdom, spiritual knowledge; refers to the knowledge of the self and the ultimate reality (Brahman). | ||||
ते | தே | te | |||
உனக்காக, உனக்கு | To you; for your benefit. | ||||
अहं | அஹம் | ahaṁ | |||
நான் (கிருஷ்ணர்) | I (Krishna); refers to Krishna speaking in the Bhagavad Gita. | ||||
सविज्ञानं | ஸவிஞ்ஞானம் | sa-vijñānam | |||
விஞ்ஞானத்துடன் | With realization, with experiential knowledge; refers to practical, realized knowledge as opposed to theoretical knowledge. | ||||
इदं | இதம் | idaṁ | |||
இது | This (knowledge); refers to the specific knowledge Krishna is about to impart. | ||||
वक्ष्यामि | வக்ஷ்யாமி | vakṣhyāmi | |||
நான் கூறுவேன் | I shall explain; I will tell. | ||||
अशेषतः | அசேஷத: | aśheṣhataḥ | |||
எவ்வித குறைவுமின்றி, முழுமையாக, முற்றிலுமாக | In full, completely, without omission. | ||||
Sentence - 2¶
———
यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते ॥
———
Meaning¶
இதை அறிந்த பிறகு, இந்த உலகில் வேறு எதுவும் அறிய வேண்டியது இருக்காது.
Knowing which nothing more remains to be known in this world.
Meaning of Words¶
यत् | யத் | yat | |||
எதை அறிந்து | Which, what; refers to the knowledge mentioned in the previous part of the verse. | ||||
ज्ञात्वा | ஜ்ஞாத்வா | jñātvā | |||
அறிந்து கொண்டபின் | Knowing | ||||
न इह | ந இஹ | na iha | |||
இங்கு இல்லை | Not here, in this world; implies that once this knowledge is attained, there’s nothing more to seek in the material world. | ||||
भूयः | பூய: | bhūyo | |||
மீண்டும் | Again, further, anymore. | ||||
अन्यत् | அன்யத் | anyat | |||
வேறு ஏதாவது | Other, different. | ||||
ज्ञातव्यम् | ஜ்ஞாதவ்யம் | jñātavyam | |||
அறியப்பட வேண்டியது | To be known, worth knowing. | ||||
अवशिष्यते | அவஶிஷ்யதே | avaśhiṣhyate | |||
எஞ்சியிருக்கிறது | Remains, is left over; implies that after attaining this knowledge, nothing further remains to be known. | ||||