Renunciation - 05 - 02¶
The Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
संन्यासः कर्मयोगश्च निःश्रेयसकरावुभौ ।
तयोस्तु कर्मसंन्यासात्कर्मयोगो विशिष्यते ॥
———
ஶ்ரீபகவானுவாச ।
ஸந்நியாஸ: கர்மயோகஶ்ச நிஶ்ரேயஸகராவுபௌ ।
தயோஸ்து கர்மஸந்ந்யாஸாத் கர்மயோகோ விஶிஷ்யதே ॥
———
śrībhagavānuvāca ।
sannyāsaḥ karmayogaśca niḥśreyasakarāvubhau ।
tayostu karmasaṁnyāsātkarmayogo viśiṣyate ॥
———
Meaning / Summary¶
இந்த ஸ்லோகம் கர்ம யோகத்தின் முக்கியத்துவத்தை வலியுறுத்துகிறது. பலனை எதிர்பாராமல் கடமையைச் செய்வதன் மூலம் ஒருவன் விடுதலையை அடைய முடியும் என்பதை இது காட்டுகிறது.
பகவான் கூறினார்: கர்மாவைத் துறத்தலும், கர்ம யோகமும் இரண்டும் விடுதலை அளிப்பவை. ஆயினும், கர்மாவைத் துறப்பதை விட கர்ம யோகம் சிறந்தது.
கர்மாவைத் துறத்தலும், கர்ம யோகமும் இரண்டும் முக்தி தரும். ஆனால், கர்மாவைத் துறப்பதை விட கர்ம யோகம் சிறந்தது என்று பகவான் கிருஷ்ணர் கூறுகிறார்.
ஸ்ரீ கிருஷ்ணர் அர்ஜுனனுக்கு கூறுகிறார்: கர்மாவை முழுமையாகத் துறந்துவிட்டு சந்நியாசியாக வாழ்வதும், கர்ம யோகத்தின் மூலம் கடமைகளைச் செய்து பலனை எதிர்பாராமல் இறைவனுக்கு அர்ப்பணிப்பதும் ஆகிய இரண்டுமே ஆன்ம விடுதலைக்கு வழிவகுக்கும். ஆனால் இந்த இரண்டில், கர்மாவைத் துறப்பதை விட கர்ம யோகமே சிறந்தது. ஏனெனில் கர்ம யோகம் ஒருவரை படிப்படியாக பற்றின்மைக்கு அழைத்துச் சென்று இறுதியில் விடுதலையை அளிக்கிறது.
This shloka emphasizes the importance of Karma Yoga, highlighting that one can attain liberation by performing their duties without attachment to the results.
The Blessed Lord said: Renunciation of action and performance of action both lead to the supreme goal. But, of the two, performance of action is superior to renunciation of action.
Lord Krishna says that both renunciation and Karma Yoga lead to liberation, but Karma Yoga is superior.
Lord Krishna tells Arjuna: Both renunciation of actions (Sannyasa) and performing actions with devotion (Karma Yoga) lead to liberation. However, between the two, Karma Yoga is superior to Sannyasa because it gradually leads one towards detachment and ultimately liberation.
Sentence - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच
———
Meaning¶
ஸ்ரீ பகவான் கூறினார்.
The Blessed Lord said.
Meaning of Words¶
श्री | ஶ்ரீ | śrī | |||
ஸ்ரீ | Blessed, auspicious, glorious | ||||
भगवान् | பகவான் | bhagavān | |||
பகவான் | The Blessed Lord | ||||
उवाच | உவாச | uvāca | |||
கூறினார் | Said | ||||
Sentence - 2¶
———
संन्यासः कर्मयोगश्च निःश्रेयसकरावुभौ ।
———
Meaning¶
கர்மாவைத் துறத்தலும், கர்ம யோகமும் இரண்டும் விடுதலை அளிப்பவை.
Renunciation of action and performance of action both lead to the supreme goal.
Meaning of Words¶
संन्यासः | ஸந்நியாஸ: | sannyāsaḥ | |||
துறவு | Renunciation | ||||
कर्मयोगः | கர்மயோக: | karmayogaḥ | |||
கர்ம யோகம் | Performance of action | ||||
च | ச | ca | |||
மற்றும் | And | ||||
निःश्रेयस | நிஃஶ்ரேயஸ | niḥśreyasa | |||
நிச்சயமாக, உறுதியாக | Certainly | ||||
करौ | கரௌ | karau | |||
நன்மை தருபவை, உயர்ந்த நன்மை அல்லது விடுதலை தருபவை | Giving | ||||
उभौ | உபௌ | ubhau | |||
இரண்டும் | Both | ||||
Sentence - 3¶
———
तयोस्तु कर्मसंन्यासात्कर्मयोगो विशिष्यते ॥
———
Meaning¶
அவ்விரண்டில், கர்மாவைத் துறப்பதை விட கர்ம யோகம் சிறந்தது.
But, of the two, performance of action is superior to renunciation of action.
Meaning of Words¶
तयोः | தயோ: | tayoḥ | |||
அவ்விரண்டில் | Of the two | ||||
तु | து | tu | |||
ஆனால் | But | ||||
कर्मसंन्यासात् | கர்மஸந்ந்யாஸாத் | karmasaṁnyāsāt | |||
கர்மத் துறவிலிருந்து | From renunciation of action | ||||
विशिष्यते | விஶிஷ்யதே | viśiṣyate | |||
சிறந்தது | Is superior | ||||