Renunciation - 05 - 01

The Shloka

———

अर्जुन उवाच।

संन्यासं कर्मणां कृष्ण पुनर्योगं च शंससि ।

यच्छ्रेय एतयोरेकं तन्मे ब्रूहि सुनिश्चितम् ॥

———

அர்ஜுன உவாச।

ஸன்யாஸம் கர்மாணாம் க்ருஷ்ண புனர்யோகம் ச ஸம்ஸஸி ।

யச்ரேய ஏதயோரேகம் தன்மே ப்ரூஹி ஸுநிஸ்சிதம் ॥

———

arjuna uvāca।

sannyāsaṁ karmaṇāṁ kṛṣṇa punar yogaṁ ca śaṁsasi।

yac chreya etayor ekaṁ tan me brūhi suniścitam॥

———

Meaning / Summary

இந்த ஸ்லோகம், பகவத் கீதையின் முக்கியமான கேள்வியைத் தொடங்குகிறது. அதாவது, செயல்களைத் துறப்பதா அல்லது செயல்களைச் செய்வதா, எது ஆன்மீக முன்னேற்றத்திற்குச் சிறந்தது என்ற கேள்வியாகும்.

அர்ஜுனன் கூறுகிறான்: கிருஷ்ணா, நீங்கள் கர்மங்களை துறக்கச் சொல்லுகிறீர்கள், மறுபுறம் கர்ம யோகத்தையும் புகழ்கிறீர்கள். இந்த இரண்டில் எது மேலானதோ, அதை எனக்கு உறுதியாகக் கூறுங்கள்.

அர்ஜுனன், கர்மத் துறவு மற்றும் கர்ம யோகம் இரண்டில் எது சிறந்தது என்று கிருஷ்ணரிடம் கேட்கிறான்.

அர்ஜுனன் கிருஷ்ணரிடம் ஒரு முக்கியமான கேள்வியைக் கேட்கிறான். கர்மங்களை துறப்பது அதாவது செயல்களைச் செய்யாமல் இருப்பது, அல்லது கர்ம யோகம் அதாவது பற்று இல்லாமல் செயல்களைச் செய்வது, இந்த இரண்டில் எது சிறந்தது என்று அறிய விரும்புகிறான். கிருஷ்ணர் முந்தைய அத்தியாயங்களில் இரண்டையுமே வலியுறுத்தியதால், அர்ஜுனனுக்கு குழப்பம் ஏற்படுகிறது. எனவே, தெளிவான ஒரு பதிலை கிருஷ்ணரிடம் கேட்கிறான், இதன் மூலம் அவன் எந்த வழியைப் பின்பற்ற வேண்டும் என்பதைத் தீர்மானிக்க முடியும்.

This verse initiates a crucial inquiry in the Bhagavad Gita, concerning which is superior for spiritual progress: renunciation of actions or performing actions.

Arjuna said: Krishna, you speak of renunciation of actions, and again of performance of action. Tell me definitively which one is more beneficial.

Arjuna asks Krishna which is better: renunciation of actions or performing actions with detachment.

Arjuna poses a critical question to Krishna, seeking clarity on two seemingly contradictory paths. He is inquiring whether renunciation of actions (Sannyasa), meaning abstaining from performing any actions, or performance of action with detachment (Karma Yoga) is superior. Arjuna is perplexed because Krishna has emphasized both paths in previous chapters. Therefore, he asks Krishna for a definitive answer so he can determine which path to follow.

Sentence - 1

———

अर्जुन उवाच

———

Meaning

அர்ஜுனன் கூறினான்.

Arjuna said.

Meaning of Words

अर्जुनः

அர்ஜுன

arjuna

அர்ஜுனன்

மகாபாரதத்தில் பாண்டவர்களில் மூன்றாவது மகன்.

Arjuna, the third Pandava prince in the Mahabharata.

उवाच

உவாச

uvāca

கூறினான்

சொன்னான், உரைத்தான்.

said

spoke, uttered.

Sentence - 2

———

संन्यासं कर्मणां कृष्ण

———

Meaning

கிருஷ்ணா, கர்மங்களின் துறவை (பற்றி) சொல்கிறீர்கள்.

Krishna, you speak of renunciation of actions.

Meaning of Words

संन्यासं

ஸன்யாஸம்

sannyāsaṁ

துறவு

பற்றின்மை, உலக விஷயங்களை விட்டுவிடுதல்.

renunciation

abandonment, detachment, giving up worldly things.

कर्मणां

கர்மாணாம்

karmaṇāṁ

செயல்களின்

கர்மங்களின், தொழில்களின்.

of actions

of deeds, of activities.

कृष्ण

க்ருஷ்ண

kṛṣṇa

கிருஷ்ணா

கிருஷ்ணர், விஷ்ணுவின் அவதாரம்.

Krishna, an avatar of Vishnu.

Sentence - 3

———

पुनर्योगं च शंससि ।

———

Meaning

மறுபடியும் கர்ம யோகத்தையும் புகழ்கிறீர்கள்.

And again, you praise the performance of action (Karma Yoga).

Meaning of Words

पुनर्

புனர்

punar

மறுபடியும்

மீண்டும்.

again

once more.

योगं

யோகம்

yogaṁ

கர்ம யோகம், செயல் செய்வது.

yoga

Karma Yoga, performance of action.

ca

மற்றும்

and

शंससि

ஸம்ஸஸி

śaṁsasi

புகழ்கிறீர்கள்

சொல்கிறீர்கள், பாராட்டுகிறீர்கள்.

you praise

you commend, you speak well of.

Sentence - 4

———

यच्छ्रेय एतयोरेकं तन्मे ब्रूहि सुनिश्चितम् ॥

———

Meaning

இந்த இரண்டில் எது மேலானதோ, அதை எனக்கு உறுதியாகச் சொல்லுங்கள்.

Which one of these two is more beneficial, tell me that definitively.

Meaning of Words

यत्

யத்

yat

எது

எந்த ஒன்று.

which one.

श्रेय

ஸ்ரேய

śreya

மேலானது

சிறந்தது, நலன் தருவது.

more beneficial

better, more advantageous.

एतयोरेकं

ஏதயோரேகம்

etayor ekaṁ

இந்த இரண்டில்

இந்த இரண்டு வழிகளில்.

of these two paths.

एकं

ஏகம்

ekaṁ

ஒன்று

ஒரு வழி.

one path.

तत्

தன்

tan

அதை

அந்த ஒன்றினை.

that one.

मे

மே

me

எனக்கு

என்னிடத்தில்.

unto me.

ब्रूहि

ப்ரூஹி

brūhi

சொல்லுங்கள்

கூறுங்கள்.

tell

speak.

सुनिश्चितम्

ஸுநிஸ்சிதம்

suniścitam

உறுதியாக

நிச்சயமாக, சந்தேகமில்லாமல்.

definitively

certainly, without doubt.