Knowledge - 02 - 01

The Shloka

———

सञ्जय उवाच।

तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् ।

विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः ॥

———

சஞ்ஜய உவாச।

தம் ததா க்ருபயாவிஷ்டம் அஸ்ருபூர்ணாகுலேக்ஷணம்।

விஷீதந்தமிதம் வாக்யமுவாச மதுசூதனஃ ॥

———

sañjaya uvāca।

taṁ tathā kṛpayāviṣṭam aśrupūrṇākulekṣaṇam।

viṣīdantam idaṁ vākyam uvāca madhusūdanaḥ ॥

———

Meaning / Summary

இந்த ஸ்லோகம், அர்ஜுனனின் மனநிலையை விளக்குகிறது. மேலும் கிருஷ்ணன் அவனுக்கு அறிவுரை கூறத் தயாராகிறார் என்பதையும் குறிக்கிறது.

சஞ்சயன் கூறினான்: அர்ஜுனன் கருணையால் நிறைந்து, கண்ணீர் பெருகி கலங்கிய கண்களுடன் வாடியிருந்தான். மதுசூதனன் இந்த வார்த்தைகளை அவனிடம் கூறினார்.

அர்ஜுனனின் துயர நிலையைக் கண்ட கிருஷ்ணன் அவனுக்கு உபதேசம் செய்யத் தொடங்குகிறார் என்று சஞ்சயன் கூறுகிறான்.

சஞ்சயன் திருதராஷ்டிரனிடம் கூறுகிறான்: அர்ஜுனன் தனது உறவினர்களையும் நண்பர்களையும் போரில் எதிர்த்துப் போராட வேண்டியிருப்பதால் ஏற்பட்ட கருணையால் மிகவும் கலங்கி இருந்தான். அவனுடைய கண்களில் இருந்து கண்ணீர் பெருகிக் கொண்டிருந்தது. அவன் மிகவும் துக்கத்தில் இருந்தான். அந்த நிலையில் மதுசூதனன் (கிருஷ்ணன்) அவனிடம் பின்வரும் வார்த்தைகளைக் கூறினார்.

This shloka describes Arjuna’s state of mind and indicates that Krishna is about to give him advice.

Sanjaya said: Arjuna, overcome with compassion, his eyes filled with tears and troubled, was grieving. Madhusudana spoke these words to him.

Sanjaya narrates that Krishna starts advising Arjuna after seeing his sorrowful state.

Sanjaya tells Dhritarashtra: Arjuna was deeply distraught, overwhelmed by compassion, because he had to fight his relatives and friends in the war. Tears were flowing from his eyes. He was very sad. In that state, Madhusudana (Krishna) spoke the following words to him.

Sentence - 1

———

सञ्जय उवाच।

———

Meaning

சஞ்சயன் கூறினான்.

Sanjaya said.

Meaning of Words

सञ्जय

சஞ்ஜய

sañjaya

சஞ்சயன் மகாபாரதத்தில் வரும் ஒரு பாத்திரம். அவர் திருதராஷ்டிரனுக்கு குருஷேத்ரப் போரின் நிகழ்வுகளைக் கூறுகிறார்.

Sanjaya is a character in the Mahabharata. He narrates the events of the Kurukshetra war to Dhritarashtra.

उवाच

உவாச

uvāca

கூறினான்

சொன்னான்

said

spoken

Sentence - 2

———

तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् ।

———

Meaning

அவரை, அவ்வாறு கருணையால் ஆட்கொள்ளப்பட்டவரும், கண்ணீரால் நிறைந்த கலங்கிய கண்களை உடையவருமாக இருந்த அர்ஜுனனை…

Arjuna, who was thus overcome with compassion, his eyes filled with tears and troubled…

Meaning of Words

तं

தம்

tam

அவரை

அந்த அர்ஜுனனை

to him (Arjuna)

तथा

ததா

tathā

அவ்வாறு

thus

कृपयाविष्टम्

க்ருபயாவிஷ்டம்

kṛpayāviṣṭam

கருணையால் ஆட்கொள்ளப்பட்ட

இரக்கத்தால் நிறைந்த

overcome with compassion

filled with compassion

अश्रुपूर्णा

அஸ்ருபூர்ணா

aśrupūrṇā

கண்ணீரால் நிறைந்த

கண்ணீர் நிறைந்த

filled with tears

full of tears

आकुल

ஆகுல

ākula

கலங்கிய

அமைதியற்ற

troubled

restless

ईक्षणम्

ஈக்ஷணம்

īkṣaṇam

கண்களை உடைய

கண்களைக் கொண்ட

having eyes

Sentence - 3

———

विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः ॥

———

Meaning

வாடியிருந்த அவனிடம் இந்த வார்த்தைகளை மதுசூதனன் கூறினார்.

Madhusudana spoke these words to him who was grieving.

Meaning of Words

विषीदन्तम्

விஷீதந்தம்

viṣīdantam

வாடியிருந்த

துக்கத்தில் இருந்த

grieving

sorrowing

इदं

இதம்

idam

இந்த குறிப்பிட்ட

this particular

वाक्यम्

வாக்யம்

vākyam

வார்த்தைகளை

பேச்சுகளை

words

speeches

मधुसूदनः

மதுசூதனஃ

madhusūdanaḥ

மதுசூதனன்

விஷ்ணு, மது என்ற அரக்கனை அழித்தவர்

Madhusudana

Vishnu, the killer of the demon Madhu