Supreme Person - 15 - 02¶
The Shloka¶
———
अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा
गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।
अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि
कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥
———
adhaścordhvaṃ prasṛtāstasya śākhā guṇapravṛddhā viṣayapravālāḥ।
adhaśca mūlānyanusantatāni karmānubandhīni manuṣyaloke ॥
———
Meaning / Summary¶
हा श्लोक संसाराच्या स्वरूपाचे आणि कर्मबंधनाचे महत्त्व स्पष्ट करतो. यातून मनुष्याला संसारिक आसक्ती सोडून आत्मज्ञानाकडे वळण्याची प्रेरणा मिळते.
या संसार वृक्षाच्या शाखा खाली व वर पसरलेल्या आहेत. त्या (सत्त्व, रज, तम) गुणांनी वाढलेल्या आहेत आणि विषय-वासना हे अंकुर आहेत. या वृक्षाची मुळे खाली मनुष्यांच्या कर्मानुसार बांधलेली आहेत आणि पसरलेली आहेत.
या श्लोकात, संसाराला एका वृक्षाच्या स्वरूपात दर्शविले आहे, ज्याच्या शाखा वर आणि खाली पसरलेल्या आहेत, ज्या गुणांनी वाढलेल्या आहेत, वासना त्याचे अंकुर आहेत आणि मुळे कर्मांच्या बंधनांनी बांधलेली आहेत.
या श्लोकात भगवंत संसाराच्या वृक्षाचे वर्णन करत आहेत. या वृक्षाच्या फांद्या वरच्या आणि खालच्या दिशेला पसरलेल्या आहेत. ‘वरच्या’ म्हणजे देवलोकाकडे आणि ‘खालच्या’ म्हणजे मनुष्यलोकाकडे आणि पशू-पक्ष्यांच्या योनींकडे. या फांद्या सत्त्व, रज आणि तम या तीन गुणांनी पोसल्या जातात. माणसाच्या मनात येणाऱ्या ज्या विविध इच्छा आहेत, त्या या वृक्षाचे अंकुर आहेत. या वृक्षाची मुळे खाली जमिनीमध्ये खोलवर रुजलेली आहेत, जी माणसांच्या कर्मांच्या बंधनांनी जखडलेली आहेत. मनुष्य जसे कर्म करतो, त्याप्रमाणे त्याला फळ मिळतं आणि तो पुन्हा संसारात अडकतो.
This verse clarifies the nature of Samsara and the importance of karma. It inspires humans to renounce worldly attachments and turn towards self-knowledge.
The branches of this Banyan tree spread downwards and upwards, nourished by the gunas (qualities of nature); sense objects are its buds; and its roots extend downwards, causing bondage to action in the world of humans.
In this verse, the world is described as a tree whose branches spread upwards and downwards, nourished by the gunas, with desires as its buds, and roots tied by the bonds of karma.
In this verse, the Lord describes the tree of Samsara (worldly existence). The branches of this tree spread both upwards and downwards. ‘Upwards’ refers to the higher realms like the heavens, and ‘downwards’ refers to the realms of humans, animals, and birds. These branches are nourished by the three gunas: Sattva, Rajas, and Tamas. The various desires that arise in the human mind are the buds of this tree. The roots of this tree are deeply embedded in the ground, bound by the bonds of human actions. As humans perform actions, they receive fruits accordingly, and they become entangled in the cycle of Samsara again.
Sentence - 1¶
———
अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखाः
———
Meaning¶
त्या (संसार वृक्षाच्या) शाखा खाली आणि वर पसरलेल्या आहेत.
Its branches spread downwards and upwards.
Meaning of Words¶
अधः | adhaḥ | ||
खाली | downwards | ||
च | ca | आणि | and |
ऊर्ध्वम् | ūrdhvam | ||
वर | upwards | ||
प्रसृताः | prasṛtāḥ | पसरलेल्या | spread |
तस्य | tasya | त्याच्या | its |
शाखाः | śākhāḥ | फांद्या | branches |
Sentence - 2¶
———
गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।
———
Meaning¶
त्या गुणांनी वाढलेल्या आहेत आणि विषय हे अंकुर आहेत.
Nourished by the gunas, sense objects are its buds.
Meaning of Words¶
गुण | guṇa | गुण | qualities |
प्रवृद्धा | pravṛddhā | वाढलेल्या | nourished |
विषय | viṣaya | विषय | sense objects |
प्रवालाः | pravālāḥ | अंकुर | buds |
Sentence - 3¶
———
अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥
———
Meaning¶
आणि त्या वृक्षाची मुळे खाली मनुष्याच्या लोकात कर्मांच्या बंधनांनी बांधलेली आहेत आणि पसरलेली आहेत.
And its roots extend downwards, causing bondage to action in the world of humans.
Meaning of Words¶
मूलानि | mūlāni | मुळे | roots |
अनुसन्ततानि | anusantatāni | पसरलेली | extend |
कर्मानुबन्धीनि | karmānubandhīni | ||
कर्मानुसार बांधलेली | causing bondage to action | ||
मनुष्यलोके | manuṣyaloke | ||
मनुष्यलोकात | in the world of humans | ||