Royal Knowledge and Royal Secret - 09 - 01¶
The Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे ।
ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥
———
śrī bhagavān uvāca।
idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣhyāmyanasūyave।
jñānaṁ vijñānasahitaṁ yajjñātvā mokṣhyase’śubhāt ॥
———
Meaning / Summary¶
हा श्लोक ज्ञानाचे महत्त्व आणि ते प्राप्त करण्यासाठी आवश्यक असलेली पात्रता दर्शवतो. भगवंत केवळ श्रद्धाळू आणि दोेष न काढणाऱ्या व्यक्तीलाच हे गुह्य ज्ञान देतात, हे यातून स्पष्ट होते.
भगवान श्रीकृष्ण म्हणाले: हे अर्जुना, तू दोेषदृष्टी न ठेवणारा आहेस, म्हणून मी तुला हे अतिशय गुह्य ज्ञान सांगणार आहे. हे ज्ञान जाणून तू दुःखातून मुक्त होशील.
भगवान श्रीकृष्ण अर्जुनाला अतिशय गुप्त ज्ञान देण्याचे वचन देतात, कारण अर्जुन दोेषदृष्टी ठेवणारा नाही. हे ज्ञान प्राप्त केल्याने तो दुःखातून मुक्त होईल, असे सांगतात.
भगवान श्रीकृष्ण अर्जुनाला उद्देशून म्हणतात, ‘हे अर्जुना, तू माझ्यावर श्रद्धा ठेवणारा आणि दोेष काढण्याची वृत्ती नसलेला आहेस. त्यामुळे मी तुला हे अत्यंत गुप्त आणि श्रेष्ठ ज्ञान सांगणार आहे. हे ज्ञान विज्ञानसहित आहे, म्हणजे केवळ तात्त्विक नाही, तर अनुभवात्मकही आहे. हे ज्ञान प्राप्त झाल्यावर तू संसारसागरातील दुःखातून पूर्णपणे मुक्त होशील.’ या श्लोकात भगवंतांनी ज्ञानाची महती आणि ते प्राप्त करण्याची पात्रता याबद्दल सांगितले आहे.
This verse highlights the importance of knowledge and the necessary qualities for receiving it. It emphasizes that the Lord bestows this secret knowledge only upon those who are faithful and free from envy.
The Supreme Lord said: O Arjuna, because you are not envious, I shall now reveal to you this most confidential knowledge, along with realization. Knowing this, you shall be released from the miseries of material existence.
Lord Krishna promises to reveal the most confidential knowledge to Arjuna because he is free from envy. He assures Arjuna that by attaining this knowledge, he will be liberated from suffering.
Lord Krishna addresses Arjuna, stating that due to Arjuna’s lack of envy and faithful disposition, He will impart the most secret and profound knowledge to him. This knowledge is not merely theoretical but also includes realization, meaning it is experiential. By attaining this knowledge, Arjuna will be liberated from the suffering inherent in the material world. The verse emphasizes both the greatness of the knowledge and the necessary qualities for receiving it.
Sentence - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Meaning¶
भगवान श्रीकृष्ण म्हणाले.
The Supreme Lord said.
Meaning of Words¶
श्री | śrī | ||
श्री | The Supreme; glorious. | ||
भगवान् | bhagavān | ||
भगवान् | The Lord; possessor of all opulences. | ||
उवाच | uvāca | ||
उवाच | Said. |
Sentence - 2¶
———
इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे ।
———
Meaning¶
मी तुला हे अत्यंत गुह्य ज्ञान सांगणार आहे, कारण तू दोेष काढणारा नाहीस.
I shall declare to you this most confidential knowledge, because you are not envious.
Meaning of Words¶
इदं | idam | ||
इदं | This. | ||
तु | tu | ||
तु | But; indeed; however. | ||
ते | te | ||
ते | To you. | ||
गुह्यतमं | guhyatamaṁ | ||
गुह्यतमं | Most confidential; most secret. | ||
प्रवक्ष्यामि | pravakṣhyāmi | ||
प्रवक्ष्यामि | I shall declare; I shall explain. | ||
अनसूयवे | anasūyave | ||
अनसूयवे | To the non-envious; to one who does not find fault. |
Sentence - 3¶
———
ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥
———
Meaning¶
हे ज्ञान अनुभवासहित आहे, ज्याला जाणुन तू दुःखातून मुक्त होशील.
Along with realization, this knowledge, knowing which you shall be released from misfortune.
Meaning of Words¶
ज्ञानं | jñānaṁ | ||
ज्ञानं | Knowledge. | ||
विज्ञानसहितं | vijñānasahitaṁ | ||
विज्ञानसहितं | With realization; along with practical application. | ||
यत् | yat | ||
यत् | Which. | ||
ज्ञात्वा | jñātvā | ||
ज्ञात्वा | Knowing. | ||
मोक्ष्यसे | mokṣhyase | ||
मोक्ष्यसे | You shall be released; you shall be liberated. | ||
अशुभात् | aśubhāt | ||
अशुभात् | From misfortune; from inauspiciousness. |