Knowledge and Wisdom - 07 - 01

The Shloka

———

श्रीभगवानुवाच ।

मय्यासक्तमनाः पार्थ योगं युञ्जन्मदाश्रयः ।

असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु ॥

———

śrībhagavānuvāca ।

mayyāsaktamanāḥ pārtha yogaṁ yuñjanmadāśrayaḥ ।

asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ yathā jñāsyasi tacchṛṇu ॥

———

Meaning / Summary

हा श्लोक भगवंताला जाणण्यासाठी चित्त एकाग्र करण्याची, योगाभ्यास करण्याची आणि भगवंताच्या चरणी समर्पित होण्याची गरज दर्शवतो.

भगवान श्रीकृष्ण म्हणाले, “हे पार्था! माझ्या ठिकाणी चित्त स्थिर करून, योगाभ्यास करत, माझ्या आश्रयाने तू मला पूर्णपणे आणि निःसंशयपणे कसे जाणशील, ते ऐक.

भगवान श्रीकृष्ण अर्जुनाला सांगतात की, त्यांच्यात चित्त स्थिर करून, योगाभ्यास करत आणि त्यांच्या आश्रयाने तो त्यांना पूर्णपणे जाणू शकेल.

या श्लोकात भगवान श्रीकृष्ण अर्जुनाला सांगतात की, जर त्याने आपले मन पूर्णपणे त्यांच्यात स्थिर केले, योगाच्या माध्यमातून त्यांच्याशी जोडले आणि त्यांचे पूर्णपणे शरणागती स्वीकारली, तर तो त्यांना निःसंशयपणे आणि पूर्णपणे जाणू शकेल. येथे ‘योग’ म्हणजे केवळ शारीरिक व्यायाम नाही, तर चित्ताला भगवंताशी जोडण्याची प्रक्रिया आहे. ‘मदाश्रयः’ म्हणजे भगवंताच्या चरणांचे पूर्णपणे अवलंबित्व स्वीकारणे. अशा प्रकारे, जो भक्त भगवंतावर पूर्ण विश्वास ठेवतो, त्याला भगवंताचे ज्ञान प्राप्त होते.

This verse highlights the importance of fixing the mind, practicing Yoga, and surrendering to the Lord to know Him completely.

The Supreme Lord said: O Partha, hear how, with your mind attached to Me, by practicing Yoga and taking refuge in Me, you shall know Me completely, without any doubt.

Lord Krishna tells Arjuna that by fixing his mind on Him, practicing Yoga, and taking refuge in Him, he can know Him completely.

In this verse, Lord Krishna explains to Arjuna how he can know Him completely and without doubt. He says that by fixing his mind on Him (Krishna), practicing Yoga (union with the divine), and taking refuge in Him (surrendering to Him), Arjuna can attain complete knowledge of the Supreme Being. ‘Yoga’ here refers to the process of linking the mind with the divine, and ‘taking refuge’ means complete dependence on the Lord. Thus, a devotee who places complete faith in the Lord can attain divine knowledge.

Sentence - 1

———

श्रीभगवानुवाच ।

———

Meaning

भगवान श्रीकृष्ण म्हणाले.

The Supreme Lord said.

Meaning of Words

श्रीभगवान्

śrībhagavān

श्रीभगवान्

श्री म्हणजे शोभा, सौंदर्य, ऐश्वर्य असलेला भगवान.

The Supreme Lord

Sri indicates the auspiciousness, beauty, and glory of the Lord.

उवाच

uvāca

उवाच

Said

Sentence - 2

———

मय्यासक्तमनाः पार्थ

———

Meaning

हे पार्था, माझ्या ठिकाणी चित्त स्थिर करून.

O Partha, with your mind attached to Me.

Meaning of Words

मयि

mayi

मयि

माझ्यामध्ये, माझ्या ठिकाणी.

In Me

In Myself, in relation to Me.

आसक्तमनाः

āsaktamanāḥ

आसक्तमनाः

आसक्त (जोडलेले, रमलेले) मन असलेला.

Mind attached

One whose mind is attached, absorbed, or fixed.

पार्थ

pārtha

हे पार्था (अर्जुन). पृथेचा (कुंती) पुत्र म्हणून अर्जुनाचे नाव पार्थ आहे.

O Partha (Arjuna). ‘Partha’ is a name for Arjuna, meaning the son of Pritha (Kunti).

Sentence - 3

———

योगं युञ्जन्मदाश्रयः ।

———

Meaning

योगाभ्यास करत, माझ्या आश्रयाने.

By practicing Yoga and taking refuge in Me.

Meaning of Words

योगं

yogaṁ

योगं

योग, चित्तवृत्ती निरोध.

Yoga, union with the divine; controlling the activities of the mind.

युञ्जन्

yuñjan

युञ्जन्

अभ्यास करत, जोडत.

Practicing

Performing, engaging in.

मदाश्रयः

madāśrayaḥ

मदाश्रयः

माझा आश्रय घेऊन, माझ्यावर अवलंबून राहून.

Taking refuge in Me

Taking shelter in Me, depending on Me.

Sentence - 4

———

असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु ॥

———

Meaning

निःसंशयपणे आणि पूर्णपणे तू मला कसे जाणशील, ते ऐक.

You shall know Me completely, without any doubt, hear that.

Meaning of Words

असंशयं

asaṁśayaṁ

असंशयं

संशय न घेता, निःसंशयपणे.

Without doubt

Undoubtedly, without any doubt.

समग्रं

samagraṁ

समग्रं

पूर्णपणे, समग्रपणे.

Completely

मां

māṁ

मां

To Me.

यथा

yathā

यथा

ज्या प्रकारे, कसे.

How

In what manner, how.

ज्ञास्यसि

jñāsyasi

ज्ञास्यसि

जाणशील, समजून घेशील.

You shall know

You will know, you shall understand.

तत्

tat

तत्

That.

शृणु

śṛṇu

शृणु

ऐक.

Hear

Listen.