Liberation and Renunciation - 18 - 03¶
The Shloka¶
———
त्याज्यं दोषवदित्येके कर्म प्राहुर्मनीषिणः ।
यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यमिति चापरे ॥
———
ത്യാജ്യം ദോഷവദിത്യേകേ കർമ്മ പ്രാഹുർമനീഷിണഃ ।
യജ്ഞദാനതപഃകർമ്മ ന ത്യാജ്യമിതി ചാപരേ ॥
———
tyājyaṁ doṣavad ity eke karma prāhur manīṣiṇaḥ ।
yajña-dāna-tapaḥ-karma na tyājyam iti cāpare ॥
———
Meaning / Summary¶
കർമ്മത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യത്യസ്ത വീക്ഷണങ്ങളെ ഈ ശ്ലോകം എടുത്തു കാണിക്കുന്നു. ഏതൊക്കെ കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യണം, ഏതൊക്കെ ഉപേക്ഷിക്കണം എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിക്കാൻ ഇത് സഹായിക്കുന്നു.
ദോഷങ്ങളുള്ള കാര്യങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കണം എന്ന് ചില പണ്ഡിതന്മാർ പറയുന്നു. എന്നാൽ യാഗം, ദാനം, തപസ്സ് എന്നിവയടങ്ങുന്ന കർമ്മങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കരുതെന്ന് മറ്റു ചിലർ പറയുന്നു.
ചില പണ്ഡിതന്മാർ ദോഷകരമായ കർമ്മങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കണമെന്നും മറ്റുചിലർ യാഗം, ദാനം, തപസ്സ് തുടങ്ങിയ കർമ്മങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കരുതെന്നും പറയുന്നു.
ഈ ശ്ലോകത്തിൽ, ഭഗവാൻ അർജുനനോട് കർമ്മങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യത്യസ്ത അഭിപ്രായങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു. ചില ജ്ഞാനികൾ ദോഷകരമായ കർമ്മങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കണം എന്ന് പറയുന്നു. അതായത്, ഏതൊരു പ്രവർത്തിയാണോ ദുഃഖത്തിന് കാരണമാകുന്നത്, അത് ഒഴിവാക്കണം. എന്നാൽ മറ്റു ചില പണ്ഡിതന്മാർ യാഗം (ഹോമം), ദാനം (ധർമ്മം ചെയ്യൽ), തപസ്സ് (വ്രതമെടുക്കൽ) തുടങ്ങിയ കർമ്മങ്ങൾ ഒരു കാരണവശാലും ഉപേക്ഷിക്കരുതെന്ന് വാദിക്കുന്നു. കാരണം, ഈ കർമ്മങ്ങൾ വ്യക്തിയെ ശുദ്ധീകരിക്കാനും ആത്മീയമായി ഉയർത്താനും സഹായിക്കുന്നു.
This verse highlights different perspectives on actions (karma), helping to clarify doubts about which actions to perform and which to abandon.
Some learned men say that actions should be abandoned because they are faulty, while others say that acts of sacrifice, charity, and penance should never be abandoned.
Some scholars say faulty actions should be abandoned, while others argue that sacrifice, charity, and penance should never be abandoned.
In this shloka, Lord Krishna is telling Arjuna about the different opinions regarding actions (karma). Some wise men say that actions that are faulty (doshavat) should be abandoned. That is, any action that causes suffering should be avoided. However, other scholars argue that acts of Yagya (sacrifice/rituals), Daan (charity), and Tapas (penance/austerity) should never be abandoned. This is because these actions help purify a person and elevate them spiritually.
Sentence - 1¶
———
त्याज्यं दोषवदित्येके कर्म प्राहुर्मनीषिणः ।
———
Meaning¶
ദോഷങ്ങളുള്ള കാര്യങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കണം എന്ന് ചില പണ്ഡിതന്മാർ പറയുന്നു.
Some learned men say that actions should be abandoned because they are faulty.
Meaning of Words¶
त्याज्यं | ത്യാജ്യം | tyājyam | |||
ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടത് | to be abandoned | ||||
दोषवत् | ദോഷവത് | doṣavat | |||
ദോഷമുള്ളതായി | as faulty | ||||
इति | ഇതി | iti | |||
എന്ന് | thus | ||||
एके | ഏകേ | eke | |||
ചിലർ | some | ||||
कर्म | കർമ്മ | karma | |||
കർമ്മം | action | ||||
प्राहुः | പ്രാഹുഃ | prāhuḥ | |||
പറയുന്നു | say | ||||
मनीषिणः | മനീഷിണഃ | manīṣiṇaḥ | |||
പണ്ഡിതന്മാർ | the learned | ||||
Sentence - 2¶
———
यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यमिति चापरे ॥
———
Meaning¶
യാഗം, ദാനം, തപസ്സ് എന്നിവയടങ്ങുന്ന കർമ്മങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കരുതെന്ന് മറ്റു ചിലർ പറയുന്നു.
Others say that acts of sacrifice, charity, and penance should never be abandoned.
Meaning of Words¶
यज्ञ | യജ്ഞ | yajña | |||
യാഗം | sacrifice | ||||
दान | ദാന | dāna | |||
ദാനം | charity | ||||
तपः | തപഃ | tapaḥ | |||
തപസ്സ് | penance | ||||
न | ന | na | |||
ഇല്ല | not | ||||
त्याज्यम् | ത്യാജ്യം | tyājyam | |||
ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടത് | to be abandoned | ||||
च | ച | ca | |||
കൂടാതെ | and | ||||
अपरे | അപരേ | apare | |||
മറ്റുള്ളവർ | others | ||||