Division of the Three Gunas - 14 - 02

The Shloka

———

इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः ।

सर्गेऽपि नोपजायन्ते प्रलये न व्यथन्ति च ॥

———

ഇദം ജ്ഞാനമുപാശ്രിത്യ മമ സാധർമ്യമാഗതാഃ।

സർഗ്ഗേഽപി നോപജായന്തേ പ്രളയേ ന വ്യഥന്തി ച ॥

———

idaṁ jñānam upāśritya mama sādharmyam āgatāḥ

sarge ’pi nopajāyante pralaye na vyathanti cha

———

Meaning / Summary

ഈ ശ്ലോകം ആത്മജ്ഞാനത്തിന്റെ പ്രാധാന്യം എടുത്തുപറയുന്നു. ആത്മജ്ഞാനം നേടിയാൽ മോക്ഷം ലഭിക്കുമെന്നും, ജനന മരണ ചക്രത്തിൽ നിന്ന് മോചനം നേടാമെന്നും ഈ ശ്ലോകം വ്യക്തമാക്കുന്നു.

ഈ അറിവിനെ ആശ്രയിച്ച് എന്‍റെ സ്വഭാവത്തെ പ്രാപിച്ചവർ, സൃഷ്ടിയിലോ പ്രളയത്തിലോ ജനിക്കുകയോ ദുഃഖിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ഈ അറിവിനെ ആശ്രയിക്കുന്നവർ എന്റെ സ്വഭാവത്തെ പ്രാപിക്കുകയും, അവർക്ക് പുനർജന്മം ഇല്ലാതാവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ആത്മജ്ഞാനം നേടിയവർ, അതായത്, ഈശ്വരീയമായ അറിവിനെ ശരിയായി ഗ്രഹിച്ച് അതിലൂടെ എന്നെത്തന്നെ മനസ്സിലാക്കിയവർ, എന്റെ അതേ സ്വഭാവം അഥവാ അവസ്ഥയെ പ്രാപിക്കുന്നു. അവർ പിന്നീട് ജനനമരണ ചക്രത്തിൽ ഉൾപ്പെടുന്നില്ല. സൃഷ്ടിയുടെ ആരംഭത്തിൽ അവർ വീണ്ടും ജനിക്കുന്നില്ല, പ്രളയത്തിൽ അവർ ദുഃഖിക്കുന്നില്ല, കാരണം അവർ എന്നിൽ ലയിച്ച് ശാശ്വതമായ ആനന്ദം അനുഭവിക്കുന്നു.

This shloka highlights the importance of self-knowledge. It clarifies that attaining self-knowledge leads to liberation (moksha) and freedom from the cycle of birth and death.

Those who, taking refuge in this knowledge, attain likeness to My nature, are neither born at the time of creation nor distressed at the time of dissolution.

Those who take refuge in this knowledge attain My nature and are freed from rebirth.

Those who have attained self-knowledge, meaning those who have correctly understood the divine knowledge and through it have understood Me, attain the same nature or state as Mine. They are not subject to the cycle of birth and death. They are neither born again at the time of creation, nor are they distressed during dissolution, because they merge into Me and experience eternal bliss.

Sentence - 1

———

इदं ज्ञानमुपाश्रित्य

———

Meaning

ഈ അറിവിനെ ആശ്രയിച്ച്.

Taking refuge in this knowledge.

Meaning of Words

इदं

ഇദം

idaṁ

ഇത്

This

Here, this

ज्ञानम्

ജ്ഞാനം

jñānam

ആത്മീയമായ അറിവ്, തത്ത്വജ്ഞാനം

Knowledge

Spiritual knowledge, philosophy

उपाश्रित्य

ഉപാശ്രിത്യ

upāśritya

ആശ്രയിച്ച്

ഉറപ്പായി വിശ്വസിച്ച്

Taking refuge

Relying on, depending on

Sentence - 2

———

मम साधर्म्यमागताः

———

Meaning

എന്‍റെ സ്വഭാവത്തെ പ്രാപിച്ചവർ

Attain likeness to My nature

Meaning of Words

मम

മമ

mama

എന്‍റെ

എന്റേതായ, എനിക്കുള്ള

My

साधर्म्यम्

സാധർമ്യം

sādharmyam

സ്വഭാവം

സമാനമായ അവസ്ഥ, ഗുണം

Nature

Similar state, quality

आगताः

ആഗതാഃ

āgatāḥ

പ്രാപിച്ചവർ

ലഭിച്ചവർ, എത്തിച്ചേർന്നവർ

Attained

Those who have reached, obtained

Sentence - 3

———

सर्गेऽपि नोपजायन्ते

———

Meaning

സൃഷ്ടിയിലും ജനിക്കുന്നില്ല

Are not born even at creation

Meaning of Words

सर्गे

സർഗ്ഗേ

sarge

സൃഷ്ടിയിൽ

പുതിയ തുടക്കത്തിൽ

At creation

At the beginning of a new cycle

अपि

അപി

api

പോലും

Even

नोपजायन्ते

നോപജായന്തേ

nopajāyante

ജനിക്കുന്നില്ല

പുനർജ്ജന്മം എടുക്കുന്നില്ല

Are not born

Do not take rebirth

Sentence - 4

———

प्रलये न व्यथन्ति च

———

Meaning

പ്രളയത്തിൽ ദുഃഖിക്കുന്നില്ല.

Nor are distressed at dissolution.

Meaning of Words

प्रलये

പ്രളയേ

pralaye

പ്രളയത്തിൽ

നാശത്തിന്റെ സമയത്ത്

At dissolution

At the time of destruction

na

ഇല്ല

Not

व्यथन्ति

വ്യഥന്തി

vyathanti

ദുഃഖിക്കുന്നില്ല

വേദനിക്കുന്നില്ല

Are not distressed

Do not suffer

cha

കൂടാതെ

And